Gn 31:44 Veni ergo, et ineamus fœdus: ut sit in testimonium inter me et te.
Come now, therefore, and let us make a covenant, that it may be a witness between me and you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Veni | come | VERB 2SG PRESENT ACTIVE IMPERATIVE |
| 2 | ergo | therefore | ADVERB |
| 3 | et | and | CONJUNCTION |
| 4 | ineamus | let us make / enter | VERB 1PL PRESENT ACTIVE SUBJUNCTIVE (HORTATORY) |
| 5 | fœdus | covenant | NOUN ACC.SG.N |
| 6 | ut | that / so that | CONJUNCTION PURPOSE |
| 7 | sit | it may be | VERB 3SG PRESENT ACTIVE SUBJUNCTIVE |
| 8 | in | in / as | PREPOSITION + ABL |
| 9 | testimonium | witness | NOUN ACC.SG.N (after “in” expressing purpose) |
| 10 | inter | between | PREPOSITION + ACC |
| 11 | me | me | PRONOUN ACC.SG.1 |
| 12 | et | and | CONJUNCTION |
| 13 | te | you | PRONOUN ACC.SG.2 |
Syntax
Main Imperative Clause: Veni ergo — direct imperative command calling for immediate action; ergo adds logical or persuasive force (“come, therefore”).
Hortatory Subjunctive Clause: ineamus fœdus — ineamus (1st person plural subjunctive) expresses mutual proposal (“let us make”); fœdus serves as its object.
Purpose Clause: ut sit in testimonium inter me et te — ut introduces purpose; sit (subjunctive) conveys intention (“that it may be”); prepositional phrase in testimonium indicates function (“as a witness”), with inter me et te marking the two parties.
Syntax Summary: The structure consists of sequential persuasion: an invitation (veni), cooperative intent (ineamus fœdus), and moral purpose (ut sit in testimonium). The verse is dialogical and covenantal, highlighting equality before God and mutual accountability.
Morphology
- Veni — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: direct command; Translation: “come”; Notes: Immediate exhortation directed to Jacob by Laban.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: inferential connector; Translation: “therefore”; Notes: Provides logical continuation from preceding argument.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links invitation and purpose.
- ineamus — Lemma: ineō; Part of Speech: verb; Form: first person plural present active subjunctive; Function: hortatory subjunctive; Translation: “let us make / enter”; Notes: Expresses cooperative decision-making.
- fœdus — Lemma: fœdus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “ineamus”; Translation: “covenant”; Notes: Refers to a solemn binding agreement before God.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that / so that”; Notes: Governs subjunctive “sit.”
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: “it may be”; Notes: Subjunctive marks intention rather than assertion.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses purpose or function; Translation: “as / into / for”; Notes: Common idiom with “in testimonium.”
- testimonium — Lemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “in”; Translation: “witness”; Notes: Symbolic witness to the covenant between the two men.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses relationship between two parties; Translation: “between”; Notes: Common in covenantal formulae.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular first person; Function: object of “inter”; Translation: “me”; Notes: First party in covenant.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects objects; Translation: “and”; Notes: Links pronouns “me” and “te.”
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular second person; Function: object of “inter”; Translation: “you”; Notes: Second party in covenant, referring to Jacob.