Genesis 36:5

Gn 36:5 Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.

Oolibama bore Jehus, and Ihelon, and Core. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Chanaan.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Oolibama Oholibamah PROP.NOUN.NOM.SG.F
2 genuit bore 3SG.PERF.ACT.IND
3 Iehus Jeush PROP.NOUN.ACC.SG.M
4 et and CONJ
5 Ihelon Jaalam PROP.NOUN.ACC.SG.M
6 et and CONJ
7 Core Korah PROP.NOUN.ACC.SG.M
8 hi these PRON.DEM.NOM.PL.M
9 filii sons NOUN.NOM.PL.M
10 Esau of Esau PROP.NOUN.GEN.SG.M
11 qui who PRON.REL.NOM.PL.M
12 nati born PART.PERF.PASS.NOM.PL.M
13 sunt were 3PL.PERF.ACT.IND (AUX)
14 ei to him PRON.DAT.SG.M
15 in in PREP+ABL
16 terra land NOUN.ABL.SG.F
17 Chanaan of Canaan PROP.NOUN.GEN.SG.M

Syntax

Main Clause 1: Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core — subject Oolibama with verb genuit and compound object of three coordinate nouns: “Oholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah.”
Main Clause 2: hi filii Esau — demonstrative pronoun hi as subject, predicate nominative filii Esau as complement: “These are the sons of Esau.”
Relative Clause: qui nati sunt ei in terra Chanaan — dependent clause describing the sons, “who were born to him in the land of Canaan.”

Morphology

  1. OolibamaLemma: Oolibama; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “genuit”; Translation: “Oholibamah”; Notes: Wife of Esau, mother of Jeush, Jaalam, and Korah.
  2. genuitLemma: gignō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of first clause; Translation: “bore”; Notes: Indicates completed act of childbirth.
  3. IehusLemma: Iehus; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: first object of “genuit”; Translation: “Jeush”; Notes: First son of Oholibamah and Esau.
  4. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Sequential connector in a list.
  5. IhelonLemma: Ihelon; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: second object of “genuit”; Translation: “Jaalam”; Notes: Second son listed.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins final coordinate noun; Translation: “and”; Notes: Links last element of list.
  7. CoreLemma: Core; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: third object of “genuit”; Translation: “Korah”; Notes: Third son of Oholibamah and Esau.
  8. hiLemma: hic, haec, hoc; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “sunt” (implied); Translation: “these”; Notes: Refers collectively to the previously listed sons.
  9. filiiLemma: fīlius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: predicate nominative; Translation: “sons”; Notes: Completes the identification phrase “hi filii Esau.”
  10. EsauLemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive of possession modifying “filii”; Translation: “of Esau”; Notes: Marks genealogical descent.
  11. quiLemma: quī; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “nati sunt”; Translation: “who”; Notes: Refers back to “filii Esau.”
  12. natiLemma: nāscor; Part of Speech: deponent participle; Form: perfect deponent participle nominative plural masculine; Function: main predicate in relative clause; Translation: “born”; Notes: Used in passive sense of deponent verb.
  13. suntLemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: auxiliary with “nati”; Translation: “were”; Notes: Completes the periphrastic perfect construction.
  14. eiLemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Esau as the father.
  15. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces locative phrase; Translation: “in”; Notes: Marks the place of birth.
  16. terraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “land”; Notes: Locative expression indicating region of birth.
  17. ChanaanLemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive modifier of “terra”; Translation: “of Canaan”; Notes: Specifies geographic context within patriarchal narrative.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.