Gn 36:38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
And when this one also had died, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ |
| 2 | et | also | CONJ |
| 3 | hic | this one | PRON.DEM.NOM.SG.M |
| 4 | obiisset | had died | V.3SG.PLUPERF.SUBJ.ACT |
| 5 | successit | succeeded | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | in | into / to | PREP+ACC |
| 7 | regnum | kingdom | NOUN.ACC.SG.N |
| 8 | Balanan | Baal Hanan | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 9 | filius | son | NOUN.NOM.SG.M |
| 10 | Achobor | of Achbor | PROP.NOUN.GEN.SG.M |
Syntax
Temporal Clause: Cumque et hic obiisset —
The conjunction cumque introduces a temporal clause meaning “and when,” followed by et hic (“this one also”) for emphasis. The pluperfect subjunctive obiisset (“had died”) expresses a completed action preceding the main event.
Main Clause: successit in regnum Balanan filius Achobor —
The verb successit (“succeeded”) is the main predicate. The prepositional phrase in regnum (“to the kingdom”) expresses the domain inherited. The subject is Balanan, defined by the appositive filius Achobor (“son of Achobor”).
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + -que; Part of Speech: subordinating conjunction with enclitic; Form: indeclinable; Function: introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Combines coordination and subordination, marking succession in narrative.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: intensifier; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis to the sequence of royal deaths.
- hic — Lemma: hic, haec, hoc; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of obiisset; Translation: “this one”; Notes: Refers to the previously mentioned king, Saul.
- obiisset — Lemma: obeō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular pluperfect subjunctive active; Function: main verb in temporal clause; Translation: “had died”; Notes: Subjunctive used with cum to express prior completed action.
- successit — Lemma: succēdō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb of the sentence; Translation: “succeeded”; Notes: Denotes accession to royal power.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “to / into”; Notes: Marks entry into kingship.
- regnum — Lemma: rēgnum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of in; Translation: “kingdom”; Notes: Denotes the institution or domain of rule.
- Balanan — Lemma: Balanan; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of successit; Translation: “Baalanan”; Notes: The new Edomite king succeeding Saul.
- filius — Lemma: fīlius; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: appositive to Balanan; Translation: “son”; Notes: Indicates descent, typical of genealogical formulae.
- Achobor — Lemma: Achobor; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying filius; Translation: “of Achobor”; Notes: Identifies paternal lineage of the new ruler.