Gn 38:1 Eodem tempore descendens Iudas a fratribus suis, divertit ad Virum Odollamitem, nomine Hiram.
At that time Judas went down from his brothers and turned aside to an Odollamite man named Hiram.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Eodem | at that same | ADJ.ABL.SG.M |
| 2 | tempore | time | NOUN.ABL.SG.N |
| 3 | descendens | going down | PART.PRES.ACT.NOM.SG.M |
| 4 | Iudas | Judah | NOUN.NOM.SG.M (proper) |
| 5 | a | from | PREP+ABL |
| 6 | fratribus | brothers | NOUN.ABL.PL.M |
| 7 | suis | his | ADJ.POSS.ABL.PL.M |
| 8 | divertit | turned aside | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 10 | Virum | man | NOUN.ACC.SG.M |
| 11 | Odollamitem | Adullamite | ADJ.ACC.SG.M (proper) |
| 12 | nomine | by name | NOUN.ABL.SG.N |
| 13 | Hiram | Hirah | NOUN.ABL.SG.M (proper) |
Syntax
Temporal phrase: Eodem tempore — ablative of time when, “at that same time,” marking the chronological transition to Judah’s separate narrative.
Participial phrase: descendens Iudas a fratribus suis — nominative participial construction where descendens functions as the main verbal idea: “Judah went down from his brothers.” The prepositional phrase a fratribus suis specifies separation and origin.
Main verb: divertit ad virum Odollamitem nomine Hiram — the perfect verb divertit marks a completed action: “he turned aside to a man of Adullam named Hiram.” The dative phrase nomine Hiram is an ablative of specification (“by name”).
Morphology
- Eodem — Lemma: idem, eadem, idem; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies tempore; Translation: “at that same”; Notes: Denotes temporal correspondence with preceding events.
- tempore — Lemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of time when; Translation: “time”; Notes: Completes temporal phrase “at that time.”
- descendens — Lemma: dēscendō; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active; Function: modifies Iudas; Translation: “going down”; Notes: Describes Judah’s physical and narrative departure.
- Iudas — Lemma: Iūdās; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of both descendens and divertit; Translation: “Judah”; Notes: The eponymous ancestor of the tribe of Judah.
- a — Lemma: ā / ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: Marks departure from his brothers.
- fratribus — Lemma: frāter; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of a; Translation: “brothers”; Notes: Refers to his fellow sons of Jacob.
- suis — Lemma: suus, -a, -um; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies fratribus; Translation: “his”; Notes: Reflexive, indicating Judah’s own brothers.
- divertit — Lemma: dīvertō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb; Translation: “turned aside”; Notes: Perfect aspect shows a completed relocation.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces the indirect object of motion.
- Virum — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “man”; Notes: Identifies the person to whom Judah turned.
- Odollamitem — Lemma: Odollamita; Part of Speech: adjective (gentilic); Form: accusative singular masculine; Function: modifier of Virum; Translation: “Adullamite”; Notes: Refers to a man from the city of Adullam in Judah’s territory.
- nomine — Lemma: nōmen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of specification; Translation: “by name”; Notes: Introduces the identification of the man’s personal name.
- Hiram — Lemma: Hiram; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular masculine; Function: complement to nomine; Translation: “Hiram”; Notes: The personal name of the Adullamite man with whom Judah associated.