Nm 1:54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
Therefore the sons of Israel did according to all things which the LORD had commanded to Moyses.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Fecerunt | they did | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 4 | Israel | Israel | INDECL |
| 5 | iuxta | according to | PREP+ACC |
| 6 | omnia | all things | ACC.PL.N |
| 7 | quæ | which | REL.ACC.PL.N |
| 8 | præceperat | had commanded | 3SG.PLUP.ACT.IND |
| 9 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 10 | Moysi | to Moyses | DAT.SG.M |
Syntax
Main Clause: filii Israel (subject) + Fecerunt (main verb).
Adverbial Connector: ergo — marks the result or conclusion of the preceding commands.
Prepositional Phrase: iuxta omnia — expresses conformity or accordance.
Relative Clause: quæ præceperat Dominus Moysi — modifies omnia and specifies the commands given by the LORD to Moyses.
Morphology
- Fecerunt — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person plural third conjugation; Function: main verb of the clause; Translation: they did; Notes: summarizes obedience to the previously given instructions.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: connective adverb marking logical consequence; Translation: therefore; Notes: signals the outcome following the divine command.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine second declension; Function: subject of Fecerunt; Translation: sons; Notes: refers to the tribal members of the covenant people.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: genitival relationship with filii; Translation: Israel; Notes: identifies the descendants of the patriarch Israel.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: introduces a phrase indicating conformity; Translation: according to; Notes: expresses alignment with instructions.
- omnia — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative plural neuter third declension; Function: object of iuxta; Translation: all things; Notes: refers to the entirety of the commands.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: introduces the relative clause modifying omnia; Translation: which; Notes: agrees with its antecedent omnia.
- præceperat — Lemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative third person singular third conjugation; Function: verb of the relative clause; Translation: had commanded; Notes: refers to prior instructions given through Moyses.
- Dominus — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine second declension; Function: subject of præceperat; Translation: LORD; Notes: rendered as LORD because it refers to YHWH.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine third declension; Function: indirect object of præceperat; Translation: to Moyses; Notes: recipient of the divine command.