Gn 44:17 Respondit Ioseph: Absit a me ut sic agam: qui furatus est scyphum, ipse sit servus meus: vos autem abite liberi ad patrem vestrum.
Joseph replied: “Far be it from me to act in this way; the one who has stolen the goblet, he shall be my servant. But you—go free to your father.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | he replied | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M |
| 3 | Absit | far be it | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 4 | a | from | PREP+ABL |
| 5 | me | me | ABL.SG.1ST.PRON |
| 6 | ut | that | CONJ.PURPOSE/RESULT |
| 7 | sic | thus / in this way | ADV |
| 8 | agam | I act | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 9 | qui | he who | NOM.SG.M.REL |
| 10 | furatus | having stolen | NOM.SG.M.PPP.DEP |
| 11 | est | has | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 12 | scyphum | goblet | ACC.SG.M |
| 13 | ipse | he himself | NOM.SG.M.DEMONSTR |
| 14 | sit | shall be | 3SG.PRES.SUBJ.ACT |
| 15 | servus | servant | NOM.SG.M |
| 16 | meus | my | NOM.SG.M.ADJ |
| 17 | vos | you | NOM.PL.PRON |
| 18 | autem | but | CONJ |
| 19 | abite | go away | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 20 | liberi | free | NOM.PL.M.ADJ |
| 21 | ad | to | PREP+ACC |
| 22 | patrem | father | ACC.SG.M |
| 23 | vestrum | your | ACC.SG.M.ADJ |
Syntax
Main Clause:
• Respondit Ioseph — Joseph replies; simple narrative formula.
Prohibition Formula:
• Absit a me ut sic agam — “Far be it from me that I should act in this way.”
– Absit = optative subjunctive expressing moral refusal.
– ut … agam = negative result/purpose construction.
Relative Clause of Characterization:
• qui furatus est scyphum — “he who has stolen the goblet.”
– Identifies the guilty party with legal precision.
Judicial Pronouncement:
• ipse sit servus meus — “he shall be my servant.”
– sit = subjunctive expressing decree.
Contrastive Command:
• vos autem abite liberi ad patrem vestrum
– Full acquittal of the brothers except the guilty one.
– liberi = predicate adjective.
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he replied”; Notes: perfect tense narrates completed speech act.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of respondit; Translation: “Joseph”; Notes: Hebrew name retained in Latin.
- Absit — Lemma: absum; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: optative expressing repudiation; Translation: “far be it”; Notes: formula of strong moral refusal.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: complements absit.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of a; Translation: “me”; Notes: marks personal refusal.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces purpose/result clause; Translation: “that”; Notes: dependent on absit.
- sic — Lemma: sic; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies agam; Translation: “thus / in this way”; Notes: refers to the proposed unjust action.
- agam — Lemma: ago; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 1st singular; Function: verb of ut-clause; Translation: “I act”; Notes: subjunctive required after ut of intent/result.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of furtatus est; Translation: “he who”; Notes: identifies the guilty individual.
- furatus — Lemma: furor (from furor, dep.); Part of Speech: perfect participle (deponent); Form: nominative singular masculine; Function: part of perfect periphrastic; Translation: “having stolen”; Notes: moral/legal nuance of theft.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative 3rd singular; Function: auxiliary; Translation: “has”; Notes: completes deponent perfect.
- scyphum — Lemma: scyphus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of furatus est; Translation: “goblet”; Notes: object at center of accusation.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject; Translation: “he himself”; Notes: stresses exclusivity of guilt.
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive 3rd singular; Function: jussive/subjunctive decree; Translation: “shall be”; Notes: expresses judicial sentence.
- servus — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “servant”; Notes: denotes imposed servitude.
- meus — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies servus; Translation: “my”; Notes: expresses Joseph’s authority.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: subject of abite; Translation: “you”; Notes: refers to the remaining brothers.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: post-positive; Function: contrastive marker; Translation: “but”; Notes: contrasts guilty vs. innocent.
- abite — Lemma: abeo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd plural; Function: command; Translation: “go away”; Notes: dismissal formula.
- liberi — Lemma: liber; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural masculine; Function: predicate adjective with abite; Translation: “free”; Notes: absolves brothers from blame.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates destination; Translation: “to”; Notes: points toward home.
- patrem — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “father”; Notes: refers to Jacob.
- vestrum — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies patrem; Translation: “your”; Notes: plural “your,” addressing all brothers.