Nm 17:9 Protulit ergo Moyses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israel: videruntque et receperunt singuli virgas suas.
Therefore Moyses brought forth all the rods from the presence of the LORD to all the sons of Israel, and they saw and each one received his rod.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Protulit | brought forth | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | CONJ |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 4 | omnes | all | ACC.PL.F |
| 5 | virgas | rods | ACC.PL.F |
| 6 | de | from | PREP+ABL |
| 7 | conspectu | presence | ABL.SG.M |
| 8 | Domini | LORD | GEN.SG.M |
| 9 | ad | to | PREP+ACC |
| 10 | cunctos | all | ACC.PL.M |
| 11 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 12 | Israel | Israel | INDECL |
| 13 | videruntque | and they saw | 3PL.PERF.ACT.IND+CONJ |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | receperunt | they received | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 16 | singuli | each one | NOM.PL.M |
| 17 | virgas | rods | ACC.PL.F |
| 18 | suas | their own | ACC.PL.F.POSS |
Syntax
Main Clause 1: Moyses (subject) + protulit (verb)
Direct Object: omnes virgas
Prepositional Phrase 1: de conspectu Domini — source, indicating origin from the presence of the LORD
Prepositional Phrase 2: ad cunctos filios Israel — direction toward recipients
Main Clause 2: viderunt (verb) + implied subject (they)
Main Clause 3: receperunt (verb) + singuli (subject)
Direct Object: virgas suas — each one receives his own rod
Morphology
- Protulit — Lemma: profero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: brought forth; Notes: compound verb indicating movement outward.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction (indeclinable); Function: connects logically with previous statement; Translation: therefore; Notes: indicates result or consequence.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine, third declension; Function: subject; Translation: Moyses; Notes: Latinized form of the Hebrew name.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies virgas; Translation: all; Notes: indicates totality.
- virgas — Lemma: virga; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, first declension; Function: direct object; Translation: rods; Notes: symbolic staffs.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: from; Notes: indicates origin.
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, fourth declension; Function: object of de; Translation: presence; Notes: denotes visible presence.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, second declension; Function: modifies conspectu; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: to; Notes: marks movement toward.
- cunctos — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies filios; Translation: all; Notes: emphasizes entirety.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, second declension; Function: object of ad; Translation: sons; Notes: refers to the people.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: modifies filios; Translation: Israel; Notes: retains Hebrew form.
- videruntque — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural with enclitic conjunction -que; Function: verb linking clause; Translation: and they saw; Notes: -que connects action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links verbs; Translation: and; Notes: simple conjunction.
- receperunt — Lemma: recipio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb; Translation: they received; Notes: indicates completed reception.
- singuli — Lemma: singulus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: nominative plural masculine; Function: subject of receperunt; Translation: each one; Notes: distributive emphasis.
- virgas — Lemma: virga; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: rods; Notes: refers to individual rods.
- suas — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies virgas; Translation: their own; Notes: reflexive, referring to each subject.