Gn 48:19 Qui renuens, ait: Scio fili mi, scio: et iste quidem erit in populos, et multiplicabitur: sed frater eius minor, maior erit illo: et semen illius crescet in gentes.
But he, refusing, said: “I know, my son, I know; and this one indeed shall become a people, and he shall be multiplied; but his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall grow into nations.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 2 | renuens | refusing | PRP.PRES.ACT.NOM.SG.M |
| 3 | ait | said | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Scio | I know | V.1SG.PRES.ACT.IND |
| 5 | fili | my son | N.VOC.SG.M |
| 6 | mi | my | POSS.ADJ.VOC.SG.M |
| 7 | scio | I know | V.1SG.PRES.ACT.IND |
| 8 | et | and | CONJ.COORD |
| 9 | iste | this one | DEM.PRON.NOM.SG.M |
| 10 | quidem | indeed | ADV |
| 11 | erit | will be | V.3SG.FUT.ACT.IND |
| 12 | in | into | PREP+ACC |
| 13 | populos | peoples | N.MASC.ACC.PL |
| 14 | et | and | CONJ.COORD |
| 15 | multiplicabitur | he shall be multiplied | V.3SG.FUT.PASS.IND |
| 16 | sed | but | CONJ.COORD |
| 17 | frater | brother | N.NOM.SG.M |
| 18 | eius | his | PRON.GEN.SG.M |
| 19 | minor | younger | ADJ.NOM.SG.M.COMP |
| 20 | maior | greater | ADJ.NOM.SG.M.COMP |
| 21 | erit | will be | V.3SG.FUT.ACT.IND |
| 22 | illo | than he | PRON.ABL.SG.M |
| 23 | et | and | CONJ.COORD |
| 24 | semen | offspring | N.NEUT.NOM.SG |
| 25 | illius | of him | PRON.GEN.SG.M |
| 26 | crescet | will grow | V.3SG.FUT.ACT.IND |
| 27 | in | into | PREP+ACC |
| 28 | gentes | nations | N.FEM.ACC.PL |
Syntax
Relative clause opening: Qui renuens presents Jacob as the subject, with renuens functioning as a circumstantial participle describing his refusal.
Main speech verb: ait introduces Jacob’s corrective explanation to Joseph.
Emphatic repetition: Scio fili mi, scio contains direct speech, vocative fili mi addressing Joseph, and the repeated verb heightening reassurance.
Prophetic assertion #1: et iste quidem erit in populos states that Manasseh will still become “a people,” using future erit and the distributive plural populos.
Prophetic assertion #2: et multiplicabitur adds that he will be multiplied — verb in future passive.
Contrast clause: sed frater eius minor, maior erit illo introduces the decisive contrast: Ephraim (the younger) will be greater than Manasseh.
Final prediction: et semen illius crescet in gentes declares that Ephraim’s offspring will grow to become nations.
Morphology
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces clause describing Jacob; Translation: who; Notes: refers to Jacob correcting Joseph.
- renuens — Lemma: renuo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial participle; Translation: refusing; Notes: depicts Jacob’s dissent.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb of speech; Translation: said; Notes: standard speech marker.
- Scio — Lemma: scio; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular present active indicative; Function: emphatic assertion; Translation: I know; Notes: repeated for emphasis.
- fili — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: my son; Notes: affectionate vocative.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifies fili; Translation: my; Notes: enclitic-like placement for emotion.
- scio — Lemma: scio; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular present active indicative; Function: repeated assertion; Translation: I know; Notes: emphasizes certainty.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connective; Translation: and; Notes: joins clauses.
- iste — Lemma: iste; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of erit; Translation: this one; Notes: refers to Manasseh.
- quidem — Lemma: quidem; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adds emphasis; Translation: indeed; Notes: concessive nuance.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: will be; Notes: prophetic future.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses transformation; Translation: into; Notes: marks outcome.
- populos — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: complement of in; Translation: peoples; Notes: distributive sense.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: links clauses; Translation: and; Notes: simple connector.
- multiplicabitur — Lemma: multiplico; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future passive indicative; Function: main verb; Translation: he will be multiplied; Notes: divine passive.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces contrast; Translation: but; Notes: marks turning point.
- frater — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of erit; Translation: brother; Notes: refers to Ephraim.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies frater; Translation: his; Notes: refers back to Manasseh.
- minor — Lemma: minor; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine comparative; Function: modifier; Translation: younger; Notes: describes Ephraim.
- maior — Lemma: maior; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine comparative; Function: predicate adjective; Translation: greater; Notes: comparative contrast.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: will be; Notes: future prophecy.
- illo — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of comparison; Translation: than he; Notes: standard comparative construction.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: links final clause; Translation: and; Notes: continuation marker.
- semen — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of crescet; Translation: offspring; Notes: collective singular.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies semen; Translation: of him; Notes: refers to Ephraim.
- crescet — Lemma: cresco; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: final prediction; Translation: will grow; Notes: prophetic certainty.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks result; Translation: into; Notes: indicates transformation.
- gentes — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of in; Translation: nations; Notes: signifies large ethnic groups.