Gn 49:26 Benedictiones patris tui confortatæ sunt benedictionibus patrum eius: donec veniret desiderium collium æternorum: fiant in capite Ioseph, et in vertice Nazaræi inter fratres suos.
The blessings of your father are strengthened beyond the blessings of his fathers, until the desire of the everlasting hills should come; let them be upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brothers.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Benedictiones | blessings | N.FEM.NOM.PL |
| 2 | patris | of the father | N.MASC.GEN.SG |
| 3 | tui | your | PRON.GEN.SG |
| 4 | confortatæ | strengthened | PPP.NOM.PL.F |
| 5 | sunt | have been | V.3PL.PRES.ACT.IND |
| 6 | benedictionibus | by the blessings | N.FEM.ABL.PL |
| 7 | patrum | of the fathers | N.MASC.GEN.PL |
| 8 | eius | his | PRON.GEN.SG |
| 9 | donec | until | CONJ.SUBORD |
| 10 | veniret | should come | V.3SG.IMPFT.SUBJ.ACT |
| 11 | desiderium | desire | N.NEUT.NOM.SG |
| 12 | collium | of the hills | N.MASC.GEN.PL |
| 13 | æternorum | everlasting | ADJ.GEN.PL.M |
| 14 | fiant | may they be | V.3PL.PRES.SUBJ.ACT |
| 15 | in | upon | PREP+ABL |
| 16 | capite | the head | N.NEUT.ABL.SG |
| 17 | Ioseph | Joseph | PN.GEN.SG |
| 18 | et | and | CONJ.COORD |
| 19 | in | upon | PREP+ABL |
| 20 | vertice | crown / top of head | N.MASC.ABL.SG |
| 21 | Nazaræi | of the Nazarite | N.MASC.GEN.SG |
| 22 | inter | among | PREP+ACC |
| 23 | fratres | brothers | N.MASC.ACC.PL |
| 24 | suos | his | PRON.ACC.PL.M |
Syntax
Clause 1: Benedictiones patris tui confortatæ sunt —
Benedictiones patris tui is the subject.
confortatæ sunt is the perfect passive verb (“have been strengthened”).
benedictionibus patrum eius supplies the means (“by the blessings of his fathers”).
Clause 2 (temporal): donec veniret desiderium collium æternorum —
donec introduces a temporal clause.
veniret (imperfect subjunctive) expresses anticipated fulfillment.
desiderium collium æternorum = “the desire of the everlasting hills.”
Clause 3 (optative): fiant in capite Ioseph —
fiant (present subjunctive) expresses a blessing-wish: “may they be.”
Two parallel prepositional complements follow:
in capite Ioseph and in vertice Nazaræi inter fratres suos.
Morphology
- Benedictiones — Lemma: benedictio; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject; Translation: blessings; Notes: opening of the emphatic blessing formula.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of the father; Notes: modifies benedictiones.
- tui — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive modifier; Translation: your; Notes: refers to Joseph.
- confortatæ — Lemma: conforto; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative plural feminine; Function: part of main verb phrase; Translation: strengthened; Notes: “made strong, reinforced.”
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural present indicative; Function: auxiliary; Translation: have been; Notes: completes passive construction.
- benedictionibus — Lemma: benedictio; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: ablative of means; Translation: by the blessings; Notes: first of three parallel ablatives.
- patrum — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: specifies source; Translation: of the fathers; Notes: refers to preceding patriarchs.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive; Translation: his; Notes: referring to Jacob.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces temporal clause; Translation: until; Notes: takes subjunctive here.
- veniret — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect subjunctive active; Function: verb of subordinate clause; Translation: should come; Notes: anticipated future goal.
- desiderium — Lemma: desiderium; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of veniret; Translation: desire; Notes: possibly messianic in interpretation.
- collium — Lemma: collis; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: descriptive genitive; Translation: of the hills; Notes: poetic geography.
- æternorum — Lemma: aeternus; Part of Speech: adjective; Form: genitive plural masculine; Function: modifies collium; Translation: everlasting; Notes: evokes ancient sacred places.
- fiant — Lemma: fio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural present subjunctive active; Function: optative verb; Translation: may they be; Notes: blessing formula.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: upon; Notes: introduces place of resting.
- capite — Lemma: caput; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: head; Notes: symbolic of authority and honor.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: dependent genitive; Translation: of Joseph; Notes: recipient of blessing.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordination; Translation: and; Notes: joins parallel phrase.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: upon; Notes: identical usage as earlier.
- vertice — Lemma: vertex; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: crown / top of head; Notes: poetic parallel to capite.
- Nazaræi — Lemma: Nazaraeus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the Nazarite; Notes: title of consecration.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: locative; Translation: among; Notes: emphasizes Joseph’s prominence.
- fratres — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of inter; Translation: brothers; Notes: Joseph’s siblings.
- suos — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies fratres; Translation: his; Notes: reflexive possessive.