Gn 50:7 Quo ascendente, ierunt cum eo omnes senes domus Pharaonis, cunctique maiores natu Terræ Ægypti:
And when he went up, all the elders of the house of Pharaoh went with him, and all the elders of the Land of Egypt;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quo | when | ABL.SG.M REL/ADV |
| 2 | ascendente | as he was going up | PRES.ACT.PTCP.ABL.SG.M |
| 3 | ierunt | went | V.3PL.PERF.ACT.IND |
| 4 | cum | with | PREP+ABL |
| 5 | eo | him | PRON.ABL.SG.M |
| 6 | omnes | all | ADJ.NOM.PL.M/F |
| 7 | senes | elders | N.MASC.NOM.PL |
| 8 | domus | of the house | N.FEM.GEN.SG |
| 9 | Pharaonis | of Pharaoh | PN.GEN.SG |
| 10 | cunctique | and all | ADJ.NOM.PL.M + -QUE |
| 11 | maiores | elders | ADJ.COMP.NOM.PL.M |
| 12 | natu | by birth / in age | SUPINE.ABL (ABL OF RESPECT) |
| 13 | Terræ | of the land | N.FEM.GEN.SG |
| 14 | Ægypti | of Egypt | N.FEM.GEN.SG |
Syntax
Ablative absolute: Quo ascendente —
A temporal ablative absolute: “when he went up.”
quo refers to Joseph, and ascendente is the present participle.
Main clause: ierunt cum eo omnes senes domus Pharaonis —
ierunt is the perfect main verb (“went”).
omnes senes is the compound subject.
domus Pharaonis is a genitive phrase (“of the house of Pharaoh”) modifying senes.
Second coordinated subject: cunctique maiores natu Terræ Ægypti —
cuncti + -que = “and all.”
maiores natu = “elders by age,” a standard Latin idiom.
Terræ Ægypti is a double genitive (“of the land of Egypt”).
Morphology
- Quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative/locative adverb; Form: ablative singular masculine; Function: ablative absolute; Translation: when; Notes: refers to Joseph implicitly.
- ascendente — Lemma: ascendo; Part of Speech: participle; Form: present active participle ablative singular masculine; Function: ablative absolute; Translation: going up; Notes: indicates simultaneous action.
- ierunt — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: they went; Notes: perfective motion verb.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: accompaniment; Translation: with; Notes: standard prepositional use.
- eo — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of cum; Translation: him; Notes: refers to Joseph.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural masculine; Function: modifies senes; Translation: all; Notes: emphasizes total participation.
- senes — Lemma: senex; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: elders; Notes: officials or dignitaries.
- domus — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive; Translation: of the house; Notes: courtly household.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: modifies domus; Translation: of Pharaoh; Notes: Egyptian monarchy.
- cunctique — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural masculine + enclitic -que; Function: coordinated subject; Translation: and all; Notes: adds emphasis.
- maiores — Lemma: maior; Part of Speech: comparative adjective; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: elders; Notes: “greater in years.”
- natu — Lemma: natus; Part of Speech: supine used adverbially (ablative of respect); Form: ablative singular; Function: specifies respect; Translation: in age / by birth; Notes: idiom: maiores natu.
- Terræ — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive/genitive of place; Translation: of the land; Notes: geographic genitive.
- Ægypti — Lemma: Aegyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular; Function: modifies Terræ; Translation: of Egypt; Notes: official region name.