Ex 2:9 Ad quam locuta filia Pharaonis: Accipe, ait, puerum istum, et nutri mihi: ego dabo tibi mercedem tuam. Suscepit mulier, et nutrivit puerum: adultumque tradidit filiæ Pharaonis.
To whom the daughter of Pharao said: “Take this boy and nurse him for me; and I will give you your wage.” The woman took the child and nursed him, and when he was grown, she handed him over to the daughter of Pharao.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ad | to | PREP+ACC |
| 2 | quam | whom | ACC.SG.F REL |
| 3 | locuta | having spoken | PERF.PASS.PART.NOM.SG.F (DEPONENT) |
| 4 | filia | daughter | NOM.SG.F |
| 5 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 6 | Accipe | take | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 7 | ait | she said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 8 | puerum | the boy | ACC.SG.M |
| 9 | istum | this | ACC.SG.M DEM |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | nutri | nurse | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 12 | mihi | for me | DAT.SG |
| 13 | ego | I | NOM.SG |
| 14 | dabo | I will give | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 15 | tibi | to you | DAT.SG |
| 16 | mercedem | the wage | ACC.SG.F |
| 17 | tuam | your | ACC.SG.F POSS |
| 18 | Suscepit | she took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | mulier | the woman | NOM.SG.F |
| 20 | et | and | CONJ |
| 21 | nutrivit | nursed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 22 | puerum | the boy | ACC.SG.M |
| 23 | adultumque | and grown | ACC.SG.M PERF.PASS.PART + -QUE |
| 24 | tradidit | she handed over | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 25 | filiæ | to the daughter | DAT.SG.F |
| 26 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
Syntax
Prepositional Phrase:
Ad quam locuta filia Pharaonis — “To whom the daughter of Pharaoh, having spoken…”
• Ablative absolute–like structure but governed by ad.
• locuta (deponent participle) describes the daughter’s action.
Direct Speech:
Accipe … puerum istum, et nutri mihi — Two imperatives: “Take this boy, and nurse him for me.”
Promise Clause:
ego dabo tibi mercedem tuam — “I will give you your wage.”
• mercedem tuam = compensation for nursing Moses.
Narrative Sequence:
Suscepit mulier — “The woman took (him).”
et nutrivit puerum — “and nursed the boy.”
adultumque tradidit filiæ Pharaonis — “and when he was grown, she handed him over to the daughter of Pharaoh.”
Function:
This verse describes the remarkable situation where Moses’ own mother is paid to nurse her son, before returning him to Pharaoh’s daughter.
Morphology
- Ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces the indirect object; Translation: “to”; Notes: Links to quam, referring back to Pharaoh’s daughter.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: “whom”; Notes: Antecedent: Pharaoh’s daughter.
- locuta — Lemma: loquor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular feminine perfect participle; Function: modifies filia; Translation: “having spoken”; Notes: Deponent → passive form, active meaning.
- filia — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “ait”; Translation: “daughter”; Notes: The princess of Egypt.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “of Pharaoh”; Notes: Title of the Egyptian king.
- Accipe — Lemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present active imperative; Function: direct command; Translation: “take”; Notes: Pharaoh’s daughter gives authority to Miriam’s mother.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular present active indicative; Function: introduces direct speech; Translation: “she said”; Notes: Common speech verb in narrative.
- puerum — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of accipe; Translation: “the boy”; Notes: Refers to Moses.
- istum — Lemma: iste; Part of Speech: demonstrative pronoun/adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies puerum; Translation: “this”; Notes: Indicates physical closeness.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins commands; Translation: “and”; Notes: Simple connector.
- nutri — Lemma: nutrio; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present active imperative; Function: second command; Translation: “nurse”; Notes: Implies long-term care of an infant.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: dative of advantage; Translation: “for me”; Notes: Indicates service performed on her behalf.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: explicit subject; Translation: “I”; Notes: Emphatic, contrasts with tibi.
- dabo — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: 1st singular future active indicative; Function: promise; Translation: “I will give”; Notes: Indicates contractual arrangement.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Recipient of payment.
- mercedem — Lemma: merces; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “dabo”; Translation: “wage”; Notes: Indicates formal compensation.
- tuam — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies mercedem; Translation: “your”; Notes: Personalizes the payment.
- Suscepit — Lemma: suscipio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: begins narrative action; Translation: “she took”; Notes: Accepts the child into care.
- mulier — Lemma: mulier; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of suscepit; Translation: “the woman”; Notes: Moses’ mother.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins actions; Translation: “and”; Notes: Connects sequential verbs.
- nutrivit — Lemma: nutrio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: second narrative act; Translation: “nursed”; Notes: Implies raising the child through infancy.
- puerum — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “nutrivit”; Translation: “the boy”; Notes: Moses during childhood.
- adultumque — Lemma: adultus + -que; Part of Speech: participle + enclitic; Form: accusative singular masculine perfect passive participle; Function: object/complement before “tradidit”; Translation: “grown”; Notes: Implies maturity sufficient for palace life.
- tradidit — Lemma: trado; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: final action; Translation: “she handed over”; Notes: Transfer of Moses to royal household.
- filiæ — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object; Translation: “to the daughter”; Notes: Identifies recipient as Pharaoh’s daughter.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier; Translation: “of Pharaoh”; Notes: Clarifies royal lineage.