1Ex 11: Et dixit Dominus ad Moysen: Adhuc una plaga tangam Pharaonem et Ægyptum, et post hæc dimittet vos, et exire compellet.
And the LORD said to Moyses: “Yet one more plague I will strike upon Pharao and Egypt, and after these things he will let you go, and he will even compel you to go out.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
| 6 | Adhuc | yet | ADV |
| 7 | una | one | NOM.SG.F |
| 8 | plaga | plague | NOM.SG.F |
| 9 | tangam | I will strike | 1SG.FUT.ACT.SUBJ |
| 10 | Pharaonem | Pharaoh | ACC.SG.M |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | Ægyptum | Egypt | ACC.SG.F |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | post | after | PREP+ACC |
| 15 | hæc | these things | ACC.PL.N |
| 16 | dimittet | he will let go | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 17 | vos | you | ACC.PL |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | exire | to go out | PRES.ACT.INF |
| 20 | compellet | he will compel | 3SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Speech Introduction:
Subject: Dominus
Verb: dixit
Indirect Object: ad Moysen
Prophecy Clause:
Adhuc una plaga — subject phrase (“yet one more plague”)
tangam — future subjunctive used as prophetic assertion
Pharaonem et Ægyptum — compound direct object
Result Clause:
post hæc dimittet vos — consequence after the final plague
Forcible Action:
exire compellet — “he will compel you to go out”
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects narrative sequence; Translation: “and”; Notes: standard narrative connector.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces divine speech; Translation: “said”; Notes: narrative perfect.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks recipient of speech; Translation: “to”; Notes: regular with verbs of saying.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “Moses”; Notes: addressed party.
- Adhuc — Lemma: adhuc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: intensifier; Translation: “yet”; Notes: anticipates final action.
- una — Lemma: unus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies plaga; Translation: “one”; Notes: specifies final plague.
- plaga — Lemma: plaga; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of tangam; Translation: “plague”; Notes: blow or strike.
- tangam — Lemma: tango; Part of Speech: verb; Form: future active subjunctive 1st singular; Function: divine future intent; Translation: “I will strike”; Notes: prophetic use of subjunctive.
- Pharaonem — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “Pharaoh”; Notes: sovereign target of plague.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links objects; Translation: “and”; Notes: simple connector.
- Ægyptum — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: second object of tangam; Translation: “Egypt”; Notes: land and people.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links subsequent result; Translation: “and”; Notes: continues divine statement.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: temporal relation; Translation: “after”; Notes: introduces result timing.
- hæc — Lemma: hic; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of post; Translation: “these things”; Notes: refers to plagues.
- dimittet — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd singular; Function: main verb of result; Translation: “he will let go”; Notes: Pharaoh’s future action.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of dimittet; Translation: “you”; Notes: refers to Israelites.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: adds final emphasis; Translation: “and”; Notes: introduces further result.
- exire — Lemma: exeo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive with compellet; Translation: “to go out”; Notes: expresses action compelled.
- compellet — Lemma: compello; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd singular; Function: verb expressing force; Translation: “he will compel”; Notes: expresses Pharaoh’s eventual desperation.