Gn 15:5 Eduxitque eum foras, et ait illi: Suscipe cælum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei: Sic erit semen tuum.
And He brought him outside and said to him: “Look toward heaven and count the stars, if you are able.” And He said to him: “So shall your offspring be.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Eduxitque | and brought out | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | eum | him | ACC.SG.M PRON |
| 3 | foras | outside | ADV |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | illi | to him | DAT.SG.M PRON |
| 7 | Suscipe | look up / lift up | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 8 | cælum | heaven / sky | ACC.SG.N |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | numera | count | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 11 | stellas | stars | ACC.PL.F |
| 12 | si | if | CONJ |
| 13 | potes | you are able | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 14 | Et | and | CONJ |
| 15 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 16 | ei | to him | DAT.SG.M PRON |
| 17 | Sic | so / thus | ADV |
| 18 | erit | will be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 19 | semen | offspring / seed | NOM.SG.N |
| 20 | tuum | your | NOM.SG.N POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Eduxitque eum foras — periphrastic description of divine action; eum as the object and foras adverbially expressing direction (“outside”).
Main Clause 2: et ait illi — introduces direct divine speech; illi functions as dative of indirect address (“to him”).
Imperative Commands: Suscipe cælum et numera stellas — two parallel imperatives; God instructs Abram to perform an impossible count as a visual promise of abundance.
Conditional Clause: si potes — introduces challenge, conditional on human limitation.
Divine Declaration: Et dixit ei: Sic erit semen tuum — promise clause; adverb Sic signals comparison (“thus shall it be”), connecting vision to covenant assurance.
Morphology
- Eduxitque — Lemma: educo; Part of Speech: Verb + enclitic conjunction; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular + -que; Function: Main verb; Translation: “and brought out”; Notes: Describes YHWH’s action of leading Abram physically outside to illustrate His promise.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object; Translation: “him”; Notes: Refers to Abram, recipient of divine revelation.
- foras — Lemma: foras; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Indicates direction outward; Translation: “outside”; Notes: Spatially shifts setting from tent to open heavens.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links sequential divine actions.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of speech; Translation: “said”; Notes: Common Vulgate verb for divine or prophetic utterance.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object; Translation: “to him”; Notes: Marks recipient of divine address.
- Suscipe — Lemma: suscipio; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Command; Translation: “lift up / look toward”; Notes: Imperative of divine invitation to contemplate creation.
- cælum — Lemma: cælum; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of suscipe; Translation: “heaven / sky”; Notes: Symbolic of divine realm and infinite creation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links two imperatives; Translation: “and”; Notes: Coordinates the visual and numerical tasks.
- numera — Lemma: numero; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Command; Translation: “count”; Notes: Literal challenge emphasizing human limitation compared to divine promise.
- stellas — Lemma: stella; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine; Function: Direct object of numera; Translation: “stars”; Notes: Serves as metaphor for Abram’s countless descendants.
- si — Lemma: si; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces condition; Translation: “if”; Notes: Creates hypothetical scenario, highlighting impossibility of task.
- potes — Lemma: possum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 2nd person singular; Function: Main verb of condition; Translation: “you are able”; Notes: Rhetorical in nature — invites reflection on divine omnipotence.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects subsequent divine statement; Translation: “and”; Notes: Transitions to promise declaration.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “said”; Notes: Repeated formula marking emphasis in divine communication.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object; Translation: “to him”; Notes: Again specifies Abram as recipient of divine speech.
- Sic — Lemma: sic; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Comparative adverb; Translation: “thus / so”; Notes: Introduces the symbolic equation between stars and descendants.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Future active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “will be”; Notes: Prophetic future guaranteeing fulfillment of promise.
- semen — Lemma: semen; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular neuter; Function: Subject of erit; Translation: “offspring / seed”; Notes: Covenant term referring to Abram’s posterity — physical and spiritual.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Nominative singular neuter; Function: Modifies semen; Translation: “your”; Notes: Marks personal covenant connection between Abram and his descendants.