Gn 15:8 At ille ait: Domine Deus, unde scire possum, quod possessurus sim eam?
And he said: “Lord God, how may I know that I shall possess it?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | At | but / and | CONJ | 
| 2 | ille | he | NOM.SG.M PRON | 
| 3 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 4 | Domine | Lord | VOC.SG.M | 
| 5 | Deus | God | NOM.SG.M | 
| 6 | unde | how / by what means | INTERROG.ADV | 
| 7 | scire | to know | PRES.ACT.INF | 
| 8 | possum | I am able | 1SG.PRES.ACT.IND | 
| 9 | quod | that | CONJ | 
| 10 | possessurus | about to possess | NOM.SG.M FUT.ACT.PTCP | 
| 11 | sim | I may be | 1SG.PRES.ACT.SUBJ | 
| 12 | eam | it | ACC.SG.F PRON | 
Syntax
Main Clause: At ille ait — introduces Abram’s reply; at provides mild contrast (“but he said”).
Vocative Phrase: Domine Deus — double address showing reverence and recognition of divine authority.
Indirect Question: unde scire possum quod possessurus sim eam — dependent clause introduced by unde (“how”); scire possum governs the infinitive scire and subjunctive clause quod possessurus sim eam, expressing doubt or inquiry.
The combination of possum + infinitive and subjunctive expresses a request for assurance of divine promise fulfillment.
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Transitional conjunction introducing contrast; Translation: “but”; Notes: Shifts from divine speech to human response, often used to mark dialogue turns.
 - ille — Lemma: ille; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “he”; Notes: Refers to Abram as speaker.
 - ait — Lemma: aio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of speaking; Translation: “said”; Notes: Used for direct quotations in narrative prose.
 - Domine — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun/title; Form: Vocative singular masculine; Function: Address to God; Translation: “Lord”; Notes: Represents reverent invocation, referring to אֲדֹנָי.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Apposition to Domine; Translation: “God”; Notes: Reinforces the divine identity of the addressee. In this context, the Masoretic Text uses YHWH, which is typically rendered as Dominus in Latin, rather than Elohim, which is more directly translated as Deus.
 - unde — Lemma: unde; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Introduces indirect question; Translation: “how”; Notes: Expresses Abram’s uncertainty about divine fulfillment.
 - scire — Lemma: scio; Part of Speech: Verb; Form: Present active infinitive; Function: Complement of possum; Translation: “to know”; Notes: Infinitive of cognitive verb forming the indirect query.
 - possum — Lemma: possum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 1st person singular; Function: Main verb of ability; Translation: “I am able / may I know”; Notes: Expresses potential for knowing, not physical ability.
 - quod — Lemma: quod; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces subordinate clause with subjunctive; Translation: “that”; Notes: Marks content of Abram’s question.
 - possessurus — Lemma: possideo; Part of Speech: Verb (participle); Form: Nominative singular masculine, future active participle; Function: Predicate nominative with sim; Translation: “about to possess”; Notes: Indicates expected future possession.
 - sim — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active subjunctive, 1st person singular; Function: Verb of indirect question; Translation: “I may be”; Notes: Subjunctive mood expresses uncertainty or inquiry.
 - eam — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular feminine; Function: Object of possessurus sim; Translation: “it”; Notes: Refers to the promised land, direct object of future possession.