Leviticus 14:19

Lv 14:19 Rogabitque pro eo coram Domino, et faciet sacrificium pro peccato. tunc immolabit holocaustum,

And he shall pray for him before the LORD, and he shall make the sacrifice for sin. Then he shall slaughter the burnt offering,

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Rogabitque and he shall pray 3SG.FUT.ACT.IND+ENCL
2 pro for PREP+ABL
3 eo him ABL.SG.M PERS.PRON
4 coram before PREP+ABL
5 Domino LORD ABL.SG.M
6 et and CONJ
7 faciet he shall make 3SG.FUT.ACT.IND
8 sacrificium sacrifice ACC.SG.N
9 pro for PREP+ABL
10 peccato sin ABL.SG.N
11 tunc then ADV
12 immolabit he shall slaughter 3SG.FUT.ACT.IND
13 holocaustum burnt offering ACC.SG.N

Syntax

Coordinated Actions: Rogabitque coordinates with the following verbs to advance the ritual sequence.
Intercessory Phrase: pro eo coram Domino identifies the beneficiary and the divine presence.
Main Predicate: faciet governs sacrificium with the purpose phrase pro peccato.
Temporal Adverb: tunc marks the next step in order.
Final Action: immolabit holocaustum concludes the sequence with the burnt offering.

Morphology

  1. RogabitqueLemma: rogo; Part of Speech: verb with enclitic; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate; Translation: and he shall pray; Notes: Enclitic -que links this act to the preceding rite.
  2. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: beneficiary; Translation: for; Notes: Indicates intercession.
  3. eoLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of pro; Translation: him; Notes: Refers to the person being purified.
  4. coramLemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: location; Translation: before; Notes: Denotes divine presence.
  5. DominoLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: LORD; Notes: Refers to YHWH.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Joins subsequent actions.
  7. facietLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate; Translation: he shall make; Notes: Standard verb for offering preparation.
  8. sacrificiumLemma: sacrificium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: sacrifice; Notes: General term for offering.
  9. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: purpose; Translation: for; Notes: Specifies the offering category.
  10. peccatoLemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of pro; Translation: sin; Notes: Sin offering designation.
  11. tuncLemma: tunc; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal marker; Translation: then; Notes: Orders the ritual sequence.
  12. immolabitLemma: immolo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate; Translation: he shall slaughter; Notes: Technical cultic verb.
  13. holocaustumLemma: holocaustum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: burnt offering; Notes: Offering wholly consumed by fire.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.