Gn 18:7 Ipse vero ad armentum cucurrit, et tulit inde vitulum tenerrimum et optimum, deditque puero: qui festinavit, et coxit illum.
But he himself ran to the herd, and took from there a tender and good calf, and gave it to the servant, who hastened and cooked it.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ipse | he himself | NOM.SG.M.PRON |
| 2 | vero | but | CONJ/ADV |
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 4 | armentum | herd | ACC.SG.N |
| 5 | cucurrit | ran | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | tulit | took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | inde | from there | ADV |
| 9 | vitulum | calf | ACC.SG.M |
| 10 | tenerrimum | very tender | ACC.SG.M.SUPERL.ADJ |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | optimum | best | ACC.SG.M.SUPERL.ADJ |
| 13 | deditque | and gave | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | puero | to the boy / servant | DAT.SG.M |
| 15 | qui | who | NOM.SG.M.REL.PRON |
| 16 | festinavit | hastened | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | coxit | cooked | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | illum | it | ACC.SG.M.PRON |
Syntax
Main Clause: Ipse vero ad armentum cucurrit — Ipse vero (“but he himself”) marks Abraham’s personal initiative and eagerness; ad armentum (“to the herd”) expresses goal of motion; cucurrit (“ran”) denotes swift, voluntary movement.
Coordinated Actions: et tulit inde vitulum tenerrimum et optimum — tulit (“took”) governs the direct object vitulum with two adjectives tenerrimum et optimum emphasizing quality.
Indirect Object Clause: deditque puero — deditque (“and he gave”) introduces the recipient puero (“to the servant”).
Relative Clause: qui festinavit et coxit illum — qui (“who”) refers to the servant; festinavit (“hastened”) and coxit (“cooked”) describe rapid and faithful service.
Morphology
- Ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject, emphasizing agent; Translation: “he himself”; Notes: Highlights Abraham’s personal involvement rather than delegating others initially.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: adverb/conjunction; Form: indeclinable; Function: transitional particle; Translation: “but”; Notes: Marks contrast with Sarah’s simultaneous activity inside the tent.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction toward; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces destination of Abraham’s haste.
- armentum — Lemma: armentum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “ad”; Translation: “herd”; Notes: Refers to cattle from which he selects the offering.
- cucurrit — Lemma: curro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “ran”; Notes: Conveys Abraham’s urgency and reverent zeal.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Joins subsequent actions in quick succession.
- tulit — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “took”; Notes: Indicates Abraham’s deliberate choice from among the herd.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adverb of place; Translation: “from there”; Notes: Specifies the source of the chosen calf.
- vitulum — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “tulit”; Translation: “calf”; Notes: Represents the food offering being prepared for the guests.
- tenerrimum — Lemma: tener; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine superlative; Function: modifies “vitulum”; Translation: “very tender”; Notes: Expresses quality, indicating choice meat for honored visitors.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins paired adjectives; Translation: “and”; Notes: Connects two descriptive qualities of the calf.
- optimum — Lemma: optimus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine superlative; Function: modifies “vitulum”; Translation: “best”; Notes: Reinforces selection of the finest animal, reflecting generosity.
- deditque — Lemma: do + que; Part of Speech: verb with enclitic conjunction; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “and gave”; Notes: Continues sequence of actions, introducing the servant’s role.
- puero — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “deditque”; Translation: “to the servant”; Notes: Denotes Abraham’s young attendant who completes the preparation.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers to the servant receiving the calf.
- festinavit — Lemma: festino; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: predicate verb in relative clause; Translation: “hastened”; Notes: Echoes Abraham’s zeal, showing faithful cooperation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins two verbs in same clause; Translation: “and”; Notes: Links the servant’s haste with his action.
- coxit — Lemma: coquo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: predicate verb; Translation: “cooked”; Notes: Describes completion of meal preparation, emphasizing promptness and obedience.
- illum — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “coxit”; Translation: “it”; Notes: Refers to the calf, completing the chain of actions from Abraham’s haste to the servant’s service.