Lv 25:55 Mei enim sunt servi, filii Israel, quos eduxi de Terra Ægypti.
For they are my servants, the sons of Israel, whom I brought out from the Land of Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Mei | my | NOM.PL.M.POSS.ADJ |
| 2 | enim | for | CONJ |
| 3 | sunt | are | 3PL.PRES.IND.ACT |
| 4 | servi | servants | NOM.PL.M.2ND.DECL |
| 5 | filii | sons | NOM.PL.M.2ND.DECL |
| 6 | Israel | Israel | NOM.SG.M.INDECL |
| 7 | quos | whom | ACC.PL.M.REL |
| 8 | eduxi | I brought out | 1SG.PERF.IND.ACT |
| 9 | de | from | PREP+ABL |
| 10 | Terra | land | ABL.SG.F.1ST.DECL |
| 11 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F.1ST.DECL |
Syntax
Ground Clause: Mei enim sunt servi — possessive predicate with causal particle establishing ownership and rationale.
Apposition: filii Israel — nominative apposition identifying the servants as the covenant people.
Relative Clause: quos eduxi de Terra Ægypti — defining clause grounding ownership in the act of deliverance.
Morphology
- Mei — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative plural masculine; Function: predicate modifier; Translation: my; Notes: Emphatic placement underscores ownership.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: causal connector; Translation: for; Notes: Provides justification for the preceding legal rules.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present indicative active; Function: copula; Translation: are; Notes: States an enduring status.
- servi — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, second declension; Function: predicate nominative; Translation: servants; Notes: Service defined by covenant allegiance rather than chattel status.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, second declension; Function: apposition; Translation: sons; Notes: Familial term reinforcing identity.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine, indeclinable; Function: genitival identifier in apposition; Translation: Israel; Notes: Collective name of the people.
- quos — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of eduxi; Translation: whom; Notes: Refers back to filii Israel.
- eduxi — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect indicative active; Function: verb of the relative clause; Translation: I brought out; Notes: Technical term for deliverance.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: source; Translation: from; Notes: Marks point of departure.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, first declension; Function: object of de; Translation: land; Notes: Geographic domain of bondage.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine, first declension; Function: dependent genitive; Translation: of Egypt; Notes: Specifies the land of origin.