Gn 22:18 et BENEDICENTUR in semine tuo omnes gentes terræ, quia obedisti voci meæ.
And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed my voice.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | benedicentur | shall be blessed | 3PL.FUT.PASS.IND |
| 3 | in | in | PREP+ABL |
| 4 | semine | offspring | ABL.SG.N |
| 5 | tuo | your | ADJ.POSS.ABL.SG.N |
| 6 | omnes | all | ADJ.NOM.PL.F |
| 7 | gentes | nations | NOM.PL.F |
| 8 | terræ | of the earth | GEN.SG.F |
| 9 | quia | because | CONJ |
| 10 | obedisti | you have obeyed | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | voci | voice | DAT.SG.F |
| 12 | meæ | my | ADJ.POSS.DAT.SG.F |
Syntax
Main Clause: et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ — passive construction with benedicentur as the main verb, omnes gentes terræ as the subject, and in semine tuo as the instrumental phrase indicating means of blessing (“in your offspring”).
Causal Clause: quia obedisti voci meæ — explains the reason for the blessing; obedisti is the verb with voci meæ as the dative complement (“to my voice”).
Structure Overview: The verse expresses divine reciprocity: Abraham’s obedience (quia obedisti) leads to universal blessing through his descendants.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links this promise to the previous; Translation: “and”; Notes: Continues the divine declaration of blessing.
- benedicentur — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: future indicative passive third person plural; Function: main verb; Translation: “shall be blessed”; Notes: Passive form denotes divine bestowal of blessing upon nations.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates means or instrument; Translation: “in / through”; Notes: Expresses channel of divine action through Abraham’s lineage.
- semine — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular; Function: object of preposition in; Translation: “offspring”; Notes: Refers collectively to Abraham’s descendants as covenantal agents.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: ablative neuter singular; Function: modifies semine; Translation: “your”; Notes: Possessive reference to Abraham.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative feminine plural; Function: modifies gentes; Translation: “all”; Notes: Indicates universal scope of the blessing.
- gentes — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: nominative feminine plural; Function: subject of benedicentur; Translation: “nations”; Notes: Represents all peoples of the world.
- terræ — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: genitive of specification; Translation: “of the earth”; Notes: Qualifies gentes as all earthly nations.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains divine rationale for blessing.
- obedisti — Lemma: obedio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active second person singular; Function: main verb in causal clause; Translation: “you have obeyed”; Notes: Perfect tense denotes completed act of obedience (the offering of Isaac).
- voci — Lemma: vox; Part of Speech: noun; Form: dative feminine singular; Function: indirect object of obedisti; Translation: “voice”; Notes: Dative after verbs of obedience or listening.
- meæ — Lemma: meus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: dative feminine singular; Function: modifies voci; Translation: “my”; Notes: Indicates personal relationship and divine authority.