Nm 1:19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
just as the LORD had commanded Moyses. And they were numbered in the wilderness of Sinai.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | sicut | just as | CONJ |
| 2 | præceperat | had commanded | 3SG.PLUP.ACT.IND |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 4 | Moysi | to Moses | DAT.SG.M |
| 5 | Numeratique | and having been numbered | NOM.PL.M.PERF.PASS.PTCP |
| 6 | sunt | they are / were | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | deserto | wilderness | ABL.SG.N |
| 9 | Sinai | Sinai | INDECL |
Syntax
Subordinate Clause: sicut præceperat Dominus Moysi introduces a comparative clause indicating conformity with a prior command.
Verb: præceperat functions as the main verb of the subordinate clause, with Dominus as the subject and Moysi as the indirect object.
Main Clause: Numeratique sunt forms the passive verbal construction meaning “they were numbered.”
Location Phrase: in deserto Sinai is a prepositional phrase expressing the place where the numbering occurred.
Morphology
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable comparative conjunction; Function: introduces a clause of comparison indicating conformity; Translation: just as; Notes: Frequently used in Biblical Latin to introduce clauses referencing divine instruction.
- præceperat — Lemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative; Function: main verb of the subordinate clause; Translation: had commanded; Notes: The pluperfect expresses an action completed before the counting event.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: subject of præceperat; Translation: LORD; Notes: In biblical usage this title refers to the divine name YHWH.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of præceperat; Translation: to Moses; Notes: The dative marks the recipient of the divine command.
- Numeratique — Lemma: numero; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine perfect passive participle with enclitic conjunction -que; Function: forms a passive periphrastic verb phrase with sunt; Translation: and having been numbered; Notes: The enclitic -que connects this clause smoothly to the preceding statement.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: auxiliary verb completing the passive construction; Translation: they were; Notes: Combined with the perfect passive participle it forms the perfect passive meaning.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the ablative; Function: introduces a locative phrase; Translation: in; Notes: With the ablative it denotes location.
- deserto — Lemma: desertum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of the preposition in; Translation: wilderness; Notes: Refers to the desert region where Israel encamped.
- Sinai — Lemma: Sinai; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: modifies deserto specifying the location; Translation: Sinai; Notes: The mountain and surrounding wilderness associated with the covenantal revelation.