Numeri 9:18 (Numbers 9:18)

Nm 9:18 Ad imperium Domini proficiscebantur, et ad imperium illius figebant tabernaculum. Cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum, manebant in eodem loco:

At the command of the LORD they would set out, and at His command they would pitch the tabernacle. All the days in which the cloud stood over the tabernacle, they remained in the same place;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Ad at PREP+ACC
2 imperium command ACC.SG.N
3 Domini of the LORD GEN.SG.M
4 proficiscebantur they would set out 3PL.IMP.DEP.IND
5 et and CONJ
6 ad at PREP+ACC
7 imperium command ACC.SG.N
8 illius of Him GEN.SG.M.DEM
9 figebant they would set up 3PL.IMP.ACT.IND
10 tabernaculum tabernacle ACC.SG.N
11 Cunctis all ABL.PL.M
12 diebus days ABL.PL.M
13 quibus in which ABL.PL.M.REL
14 stabat was standing 3SG.IMP.ACT.IND
15 nubes cloud NOM.SG.F
16 super over PREP+ACC
17 tabernaculum tabernacle ACC.SG.N
18 manebant they remained 3PL.IMP.ACT.IND
19 in in PREP+ABL
20 eodem the same ABL.SG.M.DEM
21 loco place ABL.SG.M

Syntax

Main Clause 1: Ad imperium Domini proficiscebanturproficiscebantur is the deponent verb with Ad imperium Domini expressing governing authority.

Main Clause 2: et ad imperium illius figebant tabernaculum — coordinated clause, with figebant governing tabernaculum.

Temporal Clause: Cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum — ablative of time with relative clause specifying duration.

Main Clause 3: manebant in eodem locomanebant expresses continued action, with in eodem loco indicating location.

Morphology

  1. AdLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces standard; Translation: at; Notes: Indicates authority or command.
  2. imperiumLemma: imperium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of ad; Translation: command; Notes: Refers to divine directive.
  3. DominiLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies imperium; Translation: of the LORD; Notes: Refers to YHWH.
  4. proficiscebanturLemma: proficiscor; Part of Speech: deponent verb; Form: third person plural imperfect indicative; Function: main verb; Translation: they would set out; Notes: Repeated past action.
  5. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links clauses.
  6. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces standard; Translation: at; Notes: Indicates authority again.
  7. imperiumLemma: imperium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of ad; Translation: command; Notes: Repetition emphasizes dependence.
  8. illiusLemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies imperium; Translation: of Him; Notes: Refers to the LORD.
  9. figebantLemma: figo; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: they would set up; Notes: Indicates repeated pitching of tents.
  10. tabernaculumLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: tabernacle; Notes: Sacred dwelling.
  11. CunctisLemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies diebus; Translation: all; Notes: Emphasizes total duration.
  12. diebusLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of time; Translation: days; Notes: Duration of action.
  13. quibusLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative plural masculine; Function: introduces clause; Translation: in which; Notes: Refers to days.
  14. stabatLemma: sto; Part of Speech: verb; Form: third person singular imperfect active indicative; Function: verb; Translation: was standing; Notes: Continuous action.
  15. nubesLemma: nubes; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: cloud; Notes: Divine presence.
  16. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces location; Translation: over; Notes: Indicates position.
  17. tabernaculumLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of super; Translation: tabernacle; Notes: Sacred site.
  18. manebantLemma: maneo; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: they remained; Notes: Continuous dwelling.
  19. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces location; Translation: in; Notes: Indicates place.
  20. eodemLemma: idem; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: modifies loco; Translation: the same; Notes: Emphasizes fixed location.
  21. locoLemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: place; Notes: Physical location of encampment.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.