Ex 24:4 Scripsit autem Moyses universos sermones Domini: et mane consurgens ædificavit altare ad radices montis, et duodecim titulos per duodecim tribus Israel.
And Moyses wrote all the words of the LORD; and rising early in the morning, he built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Scripsit | he wrote | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however / and | CONJ |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M 2ND DECL |
| 4 | universos | all | ACC.PL.M ADJ |
| 5 | sermones | words | ACC.PL.M 3RD DECL |
| 6 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M 2ND DECL |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | mane | in the morning | ABL.SG.N INDECL |
| 9 | consurgens | rising | NOM.SG.M PTCP.PRES.ACT |
| 10 | ædificavit | he built | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | altare | altar | ACC.SG.N 3RD DECL |
| 12 | ad | at | PREP+ACC |
| 13 | radices | the foot | ACC.PL.F 3RD DECL |
| 14 | montis | of the mountain | GEN.SG.M 3RD DECL |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | duodecim | twelve | INDECL.NUM |
| 17 | titulos | pillars | ACC.PL.M 4TH DECL |
| 18 | per | for | PREP+ACC |
| 19 | duodecim | twelve | INDECL.NUM |
| 20 | tribus | tribes | ACC.PL.F 3RD DECL |
| 21 | Israel | Israel | ACC.SG.M INDECL |
Syntax
Main Narrative Clause:
Scripsit autem Moyses universos sermones Domini — “And Moses wrote all the words of the LORD.”
• Scripsit = main verb.
• Moyses = subject.
• universos sermones Domini = object phrase.
Temporal Circumstance:
et mane consurgens — “and rising early in the morning.”
• Present participle expressing attendant circumstance.
Action Following:
ædificavit altare ad radices montis — “he built an altar at the foot of the mountain.”
• ad radices = accusative of place (toward/at the base).
• montis = genitive of the governed noun.
Additional Construction:
et duodecim titulos per duodecim tribus Israel —
“and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.”
• per = distributive idiom “for each of.”
• tribus Israel = people represented by the pillars.
Morphology
- Scripsit — Lemma: scribo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main narrative verb; Translation: he wrote; Notes: records covenant stipulations.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connective; Translation: however / and; Notes: postpositive usage.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: leader and mediator.
- universos — Lemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies sermones; Translation: all; Notes: totality of divine speech.
- sermones — Lemma: sermo; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, third declension; Function: direct object; Translation: words; Notes: covenantal declarations.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of the LORD; Notes: refers to YHWH.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins clauses; Translation: and; Notes: simple coordination.
- mane — Lemma: mane; Part of Speech: adverbial noun; Form: ablative singular neuter; Function: temporal circumstance; Translation: in the morning; Notes: indicates early action.
- consurgens — Lemma: consurgo; Part of Speech: participle; Form: present active participle, nominative singular masculine; Function: circumstantial participle; Translation: rising; Notes: simultaneous with main action.
- ædificavit — Lemma: ædifico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: narrative verb; Translation: he built; Notes: ceremonial construction.
- altare — Lemma: altare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter, third declension; Function: direct object; Translation: altar; Notes: sacrificial structure.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses location/direction; Translation: at; Notes: here = “at the foot of.”
- radices — Lemma: radix; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, third declension; Function: destination/object of ad; Translation: the foot; Notes: literal “roots” of the mountain.
- montis — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, third declension; Function: genitive complement; Translation: of the mountain; Notes: refers to Sinai.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects additional action; Translation: and; Notes: additive.
- duodecim — Lemma: duodecim; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: quantifies titulos; Translation: twelve; Notes: number of tribes.
- titulos — Lemma: titulus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, fourth declension; Function: direct object; Translation: pillars; Notes: structural markers representing tribes.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: distributive; Translation: for; Notes: “one for each.”
- duodecim — Lemma: duodecim; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies tribus; Translation: twelve; Notes: repetition matches Latin.
- tribus — Lemma: tribus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, third declension; Function: object of per; Translation: tribes; Notes: Israel’s twelve tribes.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable); Function: modifying tribus; Translation: Israel; Notes: per your confirmation, spelling left exactly as provided.