Gn 21:17 Exaudivit autem Deus vocem pueri: vocavitque Angelus Dei Agar de cælo, dicens: Quid agis Agar? noli timere: exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est.
But God heard the voice of the boy, and the Angel of God called to Agar from heaven, saying: “What are you doing, Agar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Exaudivit | heard | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 2 | autem | but / moreover | CONJ | 
| 3 | Deus | God | NOM.SG.M | 
| 4 | vocem | voice | ACC.SG.F | 
| 5 | pueri | of the boy | GEN.SG.M | 
| 6 | vocavitque | and called | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE | 
| 7 | Angelus | Angel | NOM.SG.M | 
| 8 | Dei | of God | GEN.SG.M | 
| 9 | Agar | Hagar | ACC.SG.F | 
| 10 | de | from | PREP+ABL | 
| 11 | cælo | heaven | ABL.SG.N | 
| 12 | dicens | saying | NOM.SG.M.PRES.ACT.PART | 
| 13 | Quid | what | INTERROG.PRON.NOM/ACC.SG.N | 
| 14 | agis | are you doing | 2SG.PRES.ACT.IND | 
| 15 | Agar | Hagar | VOC.SG.F | 
| 16 | noli | do not | 2SG.PRES.ACT.IMPERATIVE (NEGATIVE + INF) | 
| 17 | timere | to fear | PRES.ACT.INF | 
| 18 | exaudivit | has heard | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 19 | enim | for | CONJ | 
| 20 | Deus | God | NOM.SG.M | 
| 21 | vocem | voice | ACC.SG.F | 
| 22 | pueri | of the boy | GEN.SG.M | 
| 23 | de | from | PREP+ABL | 
| 24 | loco | place | ABL.SG.M | 
| 25 | in | in / where | PREP+ABL | 
| 26 | quo | where | ABL.SG.M.REL.PRON | 
| 27 | est | he is | 3SG.PRES.ACT.IND | 
Syntax
Main Clause 1: Exaudivit autem Deus vocem pueri — The conjunction autem introduces contrast with Hagar’s despair. The verb exaudivit (perfect active) indicates divine responsiveness to Ishmael’s cry, not to Hagar’s lament.
Main Clause 2: vocavitque Angelus Dei Agar de cælo — The Angel of God (messenger) calls from heaven, implying divine initiative. The perfect verb vocavit with -que ties the event to the previous divine action.
Direct Speech: Quid agis, Agar? noli timere — An interrogative and imperative show divine reassurance. The imperative noli timere is a fixed idiom for “do not be afraid.”
Explanatory Clause: exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est — The conjunction enim introduces explanation. The prepositional phrase de loco in quo est emphasizes divine omniscience: God hears Ishmael “from the place where he is,” showing compassion and presence even in distance.
Morphology
- Exaudivit — Lemma: exaudio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “heard”; Notes: Stronger than audivit, implies attentive or merciful hearing.
 - autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Marks divine response contrasting Hagar’s silence.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: The subject of merciful intervention.
 - vocem — Lemma: vox; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “exaudivit”; Translation: “voice”; Notes: Represents the plea of the boy Ishmael.
 - pueri — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of the boy”; Notes: Indicates the voice belonging to Ishmael.
 - vocavitque — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: connects divine calling to prior hearing; Translation: “and called”; Notes: Expresses immediate divine response.
 - Angelus — Lemma: angelus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “vocavit”; Translation: “Angel”; Notes: Likely a theophany or messenger acting with divine authority.
 - Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of God”; Notes: Specifies divine origin of the messenger.
 - Agar — Lemma: Agar; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “vocavit”; Translation: “Hagar”; Notes: Egyptian servant and mother of Ishmael.
 - de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source; Translation: “from”; Notes: Expresses the heavenly origin of the voice.
 - cælo — Lemma: caelum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of “de”; Translation: “heaven”; Notes: Locative ablative describing the divine source of communication.
 - dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine, present active; Function: introduces direct speech; Translation: “saying”; Notes: Links the angel’s voice to his message.
 - Quid — Lemma: quis; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: nominative/accusative singular neuter; Function: object of “agis”; Translation: “what”; Notes: Opens divine interrogation highlighting compassion.
 - agis — Lemma: ago; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, second person singular; Function: main verb; Translation: “are you doing”; Notes: Reflects both question and mild rebuke.
 - Agar — Lemma: Agar; Part of Speech: proper noun; Form: vocative singular feminine; Function: direct address; Translation: “Hagar”; Notes: Personalizes divine concern and comfort.
 - noli — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: second person singular present imperative active; Function: negative command; Translation: “do not”; Notes: Forms a polite prohibition with infinitive “timere.”
 - timere — Lemma: timeo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: dependent infinitive of “noli”; Translation: “to fear”; Notes: Common divine reassurance formula (“Fear not”).
 - exaudivit — Lemma: exaudio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “has heard”; Notes: Repeats verb from v.17, emphasizing divine attentiveness.
 - enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: gives reason; Translation: “for”; Notes: Introduces theological explanation of comfort.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “exaudivit”; Translation: “God”; Notes: The repeated subject intensifies divine agency.
 - vocem — Lemma: vox; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “exaudivit”; Translation: “voice”; Notes: The same cry that moves heaven to act.
 - pueri — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of the boy”; Notes: Again underlines Ishmael’s innocence.
 - de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates origin; Translation: “from”; Notes: Locative nuance — “from the place where he is.”
 - loco — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “de”; Translation: “place”; Notes: The precise setting of Ishmael’s cry, known to God.
 - in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces relative phrase; Translation: “in”; Notes: Used locatively with “quo est.”
 - quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: relative complement of “in”; Translation: “where”; Notes: Connects to “loco.”
 - est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: copula; Translation: “is”; Notes: Describes Ishmael’s stationary state — God hears him in situ.