Gn 31:32 Quod autem furti me arguis: apud quemcumque inveneris deos tuos, necetur coram fratribus nostris. scrutare, quidquid tuorum apud me inveneris, et aufer. hæc dicens, ignorabat quod Rachel furata esset idola.
But as for your accusation of theft against me: with whomever you find your gods, let him be put to death before our brethren. Search whatever of yours you find with me, and take it. In saying this, he did not know that Rachel had stolen the idols.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quod | but as for the fact that | CONJ |
| 2 | autem | however | CONJ |
| 3 | furti | of theft | GEN.SG.N |
| 4 | me | me | ACC.SG.1P.PRON |
| 5 | arguis | you accuse | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | apud | with | PREP+ACC |
| 7 | quemcumque | whomever | ACC.SG.M.REL.PRON |
| 8 | inveneris | you find | 2SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 9 | deos | gods | ACC.PL.M |
| 10 | tuos | your | ACC.PL.M.POSS.ADJ |
| 11 | necemtur | let him be put to death | 3SG.PRES.SUBJ.PASS |
| 12 | coram | before | PREP+ABL |
| 13 | fratribus | brethren | ABL.PL.M |
| 14 | nostris | our | ABL.PL.M.POSS.ADJ |
| 15 | scrutare | search | 2SG.PRES.IMP.DEP |
| 16 | quidquid | whatever | ACC.SG.N.IND.PRON |
| 17 | tuorum | of yours | GEN.PL.M.POSS.ADJ |
| 18 | apud | with | PREP+ACC |
| 19 | me | me | ACC.SG.1P.PRON |
| 20 | inveneris | you find | 2SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 21 | et | and | CONJ |
| 22 | aufer | take it | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 23 | hæc | these things | ACC.PL.N.DEM.PRON |
| 24 | dicens | saying | NOM.SG.M.PRES.PTCP |
| 25 | ignorabat | he did not know | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 26 | quod | that | CONJ |
| 27 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROP |
| 28 | furata | had stolen | NOM.SG.F.PERF.PTCP.DEP |
| 29 | esset | was | 3SG.PLUPERF.SUBJ.ACT.AUX |
| 30 | idola | idols | ACC.PL.N |
Syntax
Main Clause 1: Quod autem furti me arguis — causal-concessive clause introducing the accusation; literally, “But as for the fact that you accuse me of theft.”
Main Clause 2: Apud quemcumque inveneris deos tuos, necetur coram fratribus nostris — conditional with future-perfect verb and jussive subjunctive expressing a public declaration of justice.
Main Clause 3: Scrutare quidquid tuorum apud me inveneris, et aufer — two coordinated imperatives demanding investigation and restitution.
Subordinate Clause: Quod Rachel furata esset idola — indirect statement depending on ignorabat; expresses Jacob’s unawareness.
Overall Syntax: The sentence is a blend of legal challenge and irony; Jacob proclaims innocence before witnesses, unaware of his wife’s guilt, illustrating dramatic irony in the narrative.
Morphology
- Quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces explanatory clause; Translation: “but as for the fact that”; Notes: Opens Jacob’s defense by connecting it to Laban’s accusation.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces contrast; Translation: “however”; Notes: Indicates a shift from previous dialogue to a new argument.
- furti — Lemma: furtum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of charge with arguis; Translation: “of theft”; Notes: Specifies the crime alleged by Laban.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of arguis; Translation: “me”; Notes: Jacob is the one accused of theft.
- arguis — Lemma: arguo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 2nd person singular; Function: main verb; Translation: “you accuse”; Notes: A term of legal confrontation implying evidence or proof.
- apud — Lemma: apud; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses location; Translation: “with”; Notes: Indicates the person or place in possession of the object.
- quemcumque — Lemma: quicumque; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of inveneris; Translation: “whomever”; Notes: Emphasizes impartiality in Jacob’s declaration.
- inveneris — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, 2nd person singular; Function: verb in conditional protasis; Translation: “you find”; Notes: Refers to discovery after inspection; future perfect anticipates certainty.
- deos — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of inveneris; Translation: “gods”; Notes: Refers to Laban’s household idols, central to the narrative’s irony.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies deos; Translation: “your”; Notes: Reinforces possession and highlights Laban’s claim.
- necemtur — Lemma: neco; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive passive, 3rd person singular; Function: jussive subjunctive; Translation: “let him be put to death”; Notes: Legal oath-like formula declaring public punishment if guilt is found.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: denotes presence; Translation: “before”; Notes: Introduces the audience or witnesses of the action.
- fratribus — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of coram; Translation: “brethren”; Notes: Refers to clan or kin witnesses required for justice.
- nostris — Lemma: noster; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies fratribus; Translation: “our”; Notes: Suggests mutual kinship between Laban’s and Jacob’s households.
- scrutare — Lemma: scrutor; Part of Speech: deponent verb; Form: present imperative, 2nd person singular; Function: command; Translation: “search”; Notes: Indicates Jacob’s confidence and openness to inspection.
- quidquid — Lemma: quisquis; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “whatever”; Notes: Expresses universality, leaving no possession exempt.
- tuorum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural masculine; Function: modifies implied noun rerum; Translation: “of yours”; Notes: Reinforces the idea of rightful ownership of the accused items.
- apud — Lemma: apud; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses possession or proximity; Translation: “with”; Notes: Repetition for emphasis, underscoring the location of investigation.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of apud; Translation: “me”; Notes: Jacob refers to himself, offering transparency before witnesses.
- inveneris — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, 2nd person singular; Function: conditional verb; Translation: “you find”; Notes: Anticipates confirmed results of Laban’s search.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinate commands; Translation: “and”; Notes: Connects the imperatives scrutare and aufer.
- aufer — Lemma: aufero; Part of Speech: verb; Form: present active imperative, 2nd person singular; Function: command; Translation: “take it”; Notes: Expresses Jacob’s full surrender and confidence of innocence.
- hæc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of dicens; Translation: “these things”; Notes: Refers to the preceding declaration.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active; Function: circumstantial participle; Translation: “saying”; Notes: Introduces the subsequent action of ignorance.
- ignorabat — Lemma: ignoro; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he did not know”; Notes: Marks narrative irony; Jacob’s statement is sincere but mistaken.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces indirect statement; Translation: “that”; Notes: Connects ignorabat to its content clause.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of subordinate clause; Translation: “Rachel”; Notes: The true perpetrator of the theft.
- furata — Lemma: furor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular feminine perfect; Function: predicate of esset; Translation: “had stolen”; Notes: Deponent participle describing completed secretive act.
- esset — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: pluperfect subjunctive, 3rd person singular; Function: auxiliary in indirect statement; Translation: “had been”; Notes: Used with furata to express pluperfect tense in indirect discourse.
- idola — Lemma: idolum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of furata esset; Translation: “idols”; Notes: Refers to the teraphim Rachel had taken, the center of the narrative tension.