Gn 42:36 dixit pater Iacob: Absque liberis me esse fecistis, Ioseph non est super, Simeon tenetur in vinculis, et Beniamin auferetis: in me hæc omnia mala reciderunt.
their father Jacob said: “You have made me to be without children; Joseph is no longer alive, Simeon is held in chains, and Benjamin you will take away: upon me all these evils have fallen.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | pater | father | NOM.SG.M |
| 3 | Iacob | Jacob | NOM.SG.M (PROPER) |
| 4 | Absque | without | PREP+ABL |
| 5 | liberis | children | ABL.PL.M |
| 6 | me | me | ACC.SG |
| 7 | esse | to be | PRES.ACT.INF |
| 8 | fecistis | you have made | 2PL.PERF.ACT.IND |
| 9 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M (PROPER) |
| 10 | non | not | ADV |
| 11 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 12 | super | alive / remaining | ADV |
| 13 | Simeon | Simeon | NOM.SG.M (PROPER) |
| 14 | tenetur | is held | 3SG.PRES.PASS.IND |
| 15 | in | in | PREP+ABL |
| 16 | vinculis | chains | ABL.PL.N |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | Beniamin | Benjamin | ACC.SG.M (PROPER) |
| 19 | auferetis | you will take away | 2PL.FUT.ACT.IND |
| 20 | in | upon | PREP+ABL |
| 21 | me | me | ABL.SG |
| 22 | hæc | these | NOM.PL.N |
| 23 | omnia | all | NOM.PL.N |
| 24 | mala | evils | NOM.PL.N |
| 25 | reciderunt | have fallen back | 3PL.PERF.ACT.IND |
Syntax
Reporting Clause: dixit pater Iacob — introduces Jacob’s lament.
Object Clause (Infinitive Construction): Absque liberis me esse fecistis — “you have made me to be without children.”
• me esse = infinitive phrase functioning as object of fecistis.
• Absque liberis = prepositional phrase modifying the infinitive.
Independent Clauses in Lamentation:
• Ioseph non est super — idiom: “Joseph is no longer alive.”
• Simeon tenetur in vinculis — “Simeon is held in chains.”
• Beniamin auferetis — future directed accusation: “you will take Benjamin away.”
Final Summary Clause:
in me haec omnia mala reciderunt — “upon me all these evils have fallen.”
• in me expresses “upon me / against me” in an emotional sense.
Morphology
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “said”; Notes: Introduces direct discourse.
- pater — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “father”; Notes: Title for Jacob.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: apposition to pater; Translation: “Jacob”; Notes: Uninflected Hebrew form.
- Absque — Lemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses deprivation; Translation: “without”; Notes: Very strong form of negation in Latin.
- liberis — Lemma: liber; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of preposition; Translation: “children”; Notes: Plural of affection.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: subject of infinitive “esse”; Translation: “me”; Notes: Accusative with infinitive.
- esse — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: infinitive in object clause; Translation: “to be”; Notes: Dependent on “fecistis.”
- fecistis — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 2nd plural; Function: main verb of object clause; Translation: “you have made”; Notes: Emotionally charged accusation.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Joseph”; Notes: Hebrew form remains indeclinable.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: “not”; Notes: Strengthens lament.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “is”; Notes: Copula of idiom.
- super — Lemma: super; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: idiomatic complement; Translation: “alive / remaining”; Notes: Standard Vulgate idiom for one presumed dead.
- Simeon — Lemma: Simeon; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Simeon”; Notes: Refers to the brother held hostage.
- tenetur — Lemma: teneo; Part of Speech: verb; Form: present passive indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “is held”; Notes: Passive form emphasizes captivity.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: Literal physical condition.
- vinculis — Lemma: vinculum; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: object of preposition; Translation: “chains”; Notes: Indicates imprisonment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates clauses; Translation: “and”; Notes: Smooth coordination.
- Beniamin — Lemma: Beniamin; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “auferetis”; Translation: “Benjamin”; Notes: Final remaining son of Rachel.
- auferetis — Lemma: aufero; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 2nd plural; Function: main verb; Translation: “you will take away”; Notes: Expresses fearful anticipation.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: + ablative; Function: expresses direction toward speaker; Translation: “upon”; Notes: Used in emotional sense.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of preposition; Translation: “me”; Notes: Indicates personal impact.
- haec — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: nominative plural neuter; Function: subject; Translation: “these”; Notes: Points to calamities listed.
- omnia — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural neuter; Function: modifies “mala”; Translation: “all”; Notes: Totality marker.
- mala — Lemma: malum; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter; Function: subject; Translation: “evils”; Notes: Summarizes Jacob’s grief.
- reciderunt — Lemma: recido; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: “have fallen back”; Notes: Figurative for misfortune striking again.