Leviticus 6:28

Lv 6:28 Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur. quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua.

Now the earthen vessel, in which it has been cooked, shall be broken, but if it shall have been a bronze vessel, it shall be scoured, and washed with water.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Vas vessel NOUN NOM.SG.N
2 autem now ADV
3 fictile earthen ADJ NOM.SG.N POS
4 in in PREP+ABL
5 quo which PRON ABL.SG.N REL
6 cocta cooked VERB PTCP PERF PASS NOM.SG.F
7 est has been VERB 3SG PRES ACT IND
8 confringetur shall be broken VERB 3SG FUT PASS IND
9 quod but if CONJ
10 si if CONJ
11 vas vessel NOUN NOM.SG.N
12 æneum bronze ADJ NOM.SG.N POS
13 fuerit shall have been VERB 3SG PERF SUBJ
14 defricabitur shall be scoured VERB 3SG FUT PASS IND
15 et and CONJ
16 lavabitur shall be washed VERB 3SG FUT PASS IND
17 aqua with water NOUN ABL.SG.F

Syntax

Vas fictile — subject of the first clause specifying the type of container.
in quo cocta est — relative clause describing prior use of the vessel.
confringetur — passive main predicate mandating destruction.
quod si vas æneum fuerit — conditional clause contrasting material type.
defricabitur et lavabitur aqua — apodosis prescribing cleansing procedures for bronze.

Morphology

  1. VasLemma: vas; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: vessel; Notes: container used in sacrificial preparation.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: contrastive connector; Translation: now; Notes: introduces a new regulation.
  3. fictileLemma: fictilis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter positive degree; Function: modifies vas; Translation: earthen; Notes: porous ceramic material.
  4. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: location; Translation: in; Notes: indicates container use.
  5. quoLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: in which; Notes: refers back to vas.
  6. coctaLemma: coquo; Part of Speech: verb; Form: perfect passive participle nominative singular feminine; Function: predicate participle agreeing with the implicit feminine subject (hostia); Translation: cooked; Notes: refers to the sacrificial meat.
  7. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary; Translation: has been; Notes: completes the passive construction.
  8. confringeturLemma: confringo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future passive indicative; Function: main predicate; Translation: shall be broken; Notes: destruction required due to absorbed holiness.
  9. quodLemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces contrast; Translation: but; Notes: marks alternative case.
  10. siLemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: conditional; Translation: if; Notes: sets a contingency.
  11. vasLemma: vas; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of fuerit; Translation: vessel; Notes: second container case.
  12. æneumLemma: æneus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter positive degree; Function: modifies vas; Translation: bronze; Notes: non-porous metal.
  13. fueritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect subjunctive; Function: verb of the conditional clause; Translation: shall have been; Notes: legal conditional tense.
  14. defricabiturLemma: defrico; Part of Speech: verb; Form: third person singular future passive indicative; Function: first apodosis predicate; Translation: shall be scoured; Notes: cleansing by abrasion.
  15. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: links required actions.
  16. lavabiturLemma: lavo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future passive indicative; Function: second apodosis predicate; Translation: shall be washed; Notes: ritual purification.
  17. aquaLemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of means; Translation: with water; Notes: cleansing agent.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.