Nm 22:14 Reversi principes dixerunt ad Balac: Noluit Balaam venire nobiscum.
The princes, having returned, said to Balac: “Balaam was unwilling to come with us.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Reversi | having returned | PTCP.PERF.DEP.NOM.PL.M |
| 2 | principes | princes | NOM.PL.M |
| 3 | dixerunt | said | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | Balac | Balak | INDECL |
| 6 | Noluit | was unwilling | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | Balaam | Balaam | INDECL |
| 8 | venire | to come | PRES.ACT.INF |
| 9 | nobiscum | with us | ABL.PL |
Syntax
Main Clause: Reversi principes dixerunt ad Balac — narrative clause describing the return of the envoys and their report to Balac.
Participial Phrase: Reversi principes — participial construction describing the state of the princes as returned.
Prepositional Phrase: ad Balac — phrase indicating the recipient of the report.
Quoted Clause: Noluit Balaam venire nobiscum — direct statement summarizing Balaam’s refusal.
Infinitival Construction: Balaam venire nobiscum — infinitive phrase dependent upon Noluit.
Accompaniment Phrase: nobiscum — phrase expressing association with the speakers.
Morphology
- Reversi — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle; Form: perfect deponent participle nominative plural masculine; Function: participial modifier of principes; Translation: “having returned”; Notes: Though passive in form, it carries active meaning because the verb is deponent.
- principes — Lemma: princeps; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of dixerunt; Translation: “princes”; Notes: Refers to the leading envoys sent by Balac.
- dixerunt — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main narrative verb; Translation: “said”; Notes: Introduces the envoys’ report to Balac.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative case; Function: introduces the recipient of speech; Translation: “to”; Notes: Indicates direction toward Balac.
- Balac — Lemma: Balac; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: object of the preposition ad; Translation: “Balac”; Notes: Foreign proper name preserved without declension.
- Noluit — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the quoted statement; Translation: “was unwilling”; Notes: Expresses deliberate refusal or unwillingness.
- Balaam — Lemma: Balaam; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: subject of Noluit; Translation: “Balaam”; Notes: Name of the diviner approached by Balac.
- venire — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive dependent on Noluit; Translation: “to come”; Notes: Describes the action Balaam refused to perform.
- nobiscum — Lemma: nos + cum; Part of Speech: pronoun with enclitic preposition; Form: ablative plural; Function: accompaniment phrase linked to venire; Translation: “with us”; Notes: The enclitic -cum is attached directly to the pronoun.