Nm 22:13 Qui mane consurgens dixit ad principes: Ite in terram vestram, quia prohibuit me Dominus venire vobiscum.
And he, rising early in the morning, said to the princes: “Go into your land, because the LORD has forbidden me to come with you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | he | NOM.SG.M.REL |
| 2 | mane | early in the morning | ADV |
| 3 | consurgens | rising | PTCP.PRES.ACT.NOM.SG.M |
| 4 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | ad | to | PREP+ACC |
| 6 | principes | princes | ACC.PL.M |
| 7 | Ite | go | 2PL.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 8 | in | into | PREP+ACC |
| 9 | terram | land | ACC.SG.F |
| 10 | vestram | your | ACC.SG.F |
| 11 | quia | because | CONJ |
| 12 | prohibuit | has forbidden | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | me | me | ACC.SG |
| 14 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 15 | venire | to come | PRES.ACT.INF |
| 16 | vobiscum | with you | ABL.PL |
Syntax
Main Clause: Qui mane consurgens dixit ad principes — narrative clause describing Balaam speaking to the princes after rising early.
Participial Phrase: mane consurgens — circumstantial participial expression describing the timing of Balaam’s action.
Prepositional Phrase: ad principes — phrase indicating the recipients of Balaam’s statement.
Imperative Clause: Ite in terram vestram — direct command instructing the envoys to return home.
Prepositional Phrase: in terram vestram — phrase expressing destination.
Causal Clause: quia prohibuit me Dominus venire vobiscum — subordinate clause explaining the reason for Balaam’s refusal.
Infinitival Construction: me venire vobiscum — accusative and infinitive construction dependent on prohibuit.
Morphology
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: connective relative referring to Balaam; Translation: “he”; Notes: Functions as a narrative continuation equivalent to “and he.”
- mane — Lemma: mane; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable adverb; Function: modifies consurgens; Translation: “early in the morning”; Notes: Indicates the early hour of Balaam’s action.
- consurgens — Lemma: consurgo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial participle modifying the subject; Translation: “rising”; Notes: Describes Balaam’s action immediately preceding his speech.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main narrative verb; Translation: “said”; Notes: Introduces Balaam’s direct statement.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative case; Function: introduces the recipients of speech; Translation: “to”; Notes: Indicates direction toward the envoys.
- principes — Lemma: princeps; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of the preposition ad; Translation: “princes”; Notes: Refers to the leading representatives sent by Balac.
- Ite — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: second person plural present active imperative; Function: command; Translation: “go”; Notes: Direct instruction addressed to the envoys.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative case; Function: expresses motion toward; Translation: “into”; Notes: Indicates destination.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of the preposition in; Translation: “land”; Notes: Refers to the homeland of the envoys.
- vestram — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies terram; Translation: “your”; Notes: Indicates possession or belonging.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces the causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains the reason for Balaam’s refusal.
- prohibuit — Lemma: prohibeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the causal clause; Translation: “has forbidden”; Notes: Expresses divine prohibition.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: subject of the infinitive venire; Translation: “me”; Notes: Part of the accusative and infinitive construction.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of prohibuit; Translation: “LORD”; Notes: Refers here to YHWH and therefore translated as “LORD.”
- venire — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: infinitive dependent on prohibuit; Translation: “to come”; Notes: Describes the forbidden action.
- vobiscum — Lemma: vos + cum; Part of Speech: pronoun with enclitic preposition; Form: ablative plural; Function: accompaniment phrase linked to venire; Translation: “with you”; Notes: The enclitic -cum is attached directly to the pronoun.