Nm 24:23 Assumptaque parabola iterum locutus est: Heu, quis victurus est, quando ista faciet Deus?
And having taken up the parable again, he spoke: “Alas, who shall live when God does these things?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Assumptaque | and having been taken up | ABL.SG.F.PERF.PASS.PTCP |
| 2 | parabola | parable | ABL.SG.F |
| 3 | iterum | again | ADV |
| 4 | locutus | having spoken | NOM.SG.M.PERF.DEP.PTCP |
| 5 | est | he is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | Heu | alas | INTJ |
| 7 | quis | who | NOM.SG.M.INT |
| 8 | victurus | about to live | NOM.SG.M.FUT.ACT.PTCP |
| 9 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 10 | quando | when | CONJ |
| 11 | ista | these things | ACC.PL.N.DEM |
| 12 | faciet | will do | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 13 | Deus | God | NOM.SG.M |
Syntax
Ablative Absolute: Assumptaque parabola introduces the renewed prophetic oracle.
Adverbial Modifier: iterum emphasizes repetition or continuation of prophetic speech.
Periphrastic Construction: locutus est forms a deponent perfect expression meaning “he spoke.”
Interjection: Heu introduces lamentation or astonishment at future judgment.
Interrogative Clause: quis victurus est asks rhetorically who will survive or continue living.
Future Periphrastic Construction: victurus est expresses future survival or continued existence.
Temporal Clause: quando ista faciet Deus situates the question in the time of divine action and judgment.
Object Phrase: ista functions as the direct object of faciet, referring to the prophesied events.
Morphology
- Assumptaque — Lemma: assumo; Part of Speech: Participle; Form: Ablative singular feminine perfect passive participle with enclitic conjunction; Function: Part of ablative absolute; Translation: “and having been taken up”; Notes: Refers to formally taking up the prophetic oracle, with -que linking it to the preceding context.
- parabola — Lemma: parabola; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine first declension; Function: Noun within ablative absolute; Translation: “parable”; Notes: Refers to a prophetic saying or oracle.
- iterum — Lemma: iterum; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable adverb; Function: Modifies locutus est; Translation: “again”; Notes: Indicates repeated prophetic speech.
- locutus — Lemma: loquor; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine perfect deponent participle; Function: Predicate participle in periphrastic construction; Translation: “having spoken”; Notes: The deponent form carries active meaning despite passive morphology.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular present active indicative; Function: Auxiliary verb completing the perfect periphrastic construction; Translation: “he is”; Notes: Forms the compound tense with locutus.
- Heu — Lemma: heu; Part of Speech: Interjection; Form: Indeclinable interjection; Function: Expresses lament or astonishment; Translation: “alas”; Notes: Introduces a tone of dread concerning future events.
- quis — Lemma: quis; Part of Speech: Interrogative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of victurus est; Translation: “who”; Notes: Introduces rhetorical question.
- victurus — Lemma: vivo; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine future active participle; Function: Predicate participle in future periphrastic construction; Translation: “about to live”; Notes: Expresses future survival or continued existence.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular present active indicative; Function: Auxiliary verb in future periphrastic construction; Translation: “is”; Notes: Completes the future-oriented expression.
- quando — Lemma: quando; Part of Speech: Conjunction; Form: Temporal conjunction; Function: Introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: Relates the action to a future time.
- ista — Lemma: iste; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Accusative plural neuter; Function: Direct object of faciet; Translation: “these things”; Notes: Refers to the prophetic judgments previously described.
- faciet — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future active indicative; Function: Main verb of temporal clause; Translation: “will do”; Notes: Refers to divine acts of judgment or intervention.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine second declension; Function: Subject of faciet; Translation: “God”; Notes: Identifies the divine agent behind the foretold events.