Nm 24:24 Venient in trieribus de Italia, superabunt Assyrios, vastabuntque Hebræos, et ad extremum etiam ipsi peribunt.
They shall come in triremes from Italia, they shall overcome the Assyrians, and they shall destroy the Hebrews, and at the end even they themselves shall perish.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Venient | they shall come | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 2 | in | in | PREP+ABL |
| 3 | trieribus | triremes | ABL.PL.F |
| 4 | de | from | PREP+ABL |
| 5 | Italia | Italy [Kittim; Cyprus] | ABL.SG.F |
| 6 | superabunt | they shall overcome | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 7 | Assyrios | Assyrians | ACC.PL.M |
| 8 | vastabuntque | and they shall destroy | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 9 | Hebræos | Hebrews [Eber] | ACC.PL.M |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | ad | to | PREP+ACC |
| 12 | extremum | the end | ACC.SG.N |
| 13 | etiam | even | ADV |
| 14 | ipsi | they themselves | NOM.PL.M |
| 15 | peribunt | shall perish | 3PL.FUT.ACT.IND |
Syntax
Main Clause: Venient in trieribus de Italia predicts the arrival of invading forces by sea from Italia.
Prepositional Phrases: in trieribus describes the means of arrival, while de Italia identifies the place of origin.
Coordinated Military Clause: superabunt Assyrios foretells victory over the Assyrians.
Coordinated Destruction Clause: vastabuntque Hebræos adds destruction directed toward the Hebrews.
Temporal Phrase: ad extremum marks the final outcome of the invading power.
Final Clause: etiam ipsi peribunt announces that the conquerors themselves will ultimately perish.
Emphatic Pronoun: ipsi emphasizes the ironic reversal that the victors themselves will face destruction.
Morphology
- Venient — Lemma: venio; Part of Speech: Verb; Form: Third person plural future active indicative; Function: Main verb of prophetic clause; Translation: “they shall come”; Notes: Predicts the arrival of future invaders.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces means or circumstance phrase; Translation: “in”; Notes: Indicates transportation or instrumentality.
- trieribus — Lemma: trieris; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural feminine third declension; Function: Object of in; Translation: “triremes”; Notes: Refers to warships with three rows of oars.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces source phrase; Translation: “from”; Notes: Indicates geographical origin.
- Italia — Lemma: Italia; Part of Speech: Proper noun; Form: Ablative singular feminine first declension; Function: Object of de; Translation: “Italia”; Notes: Refers to the Italian peninsula.
- superabunt — Lemma: supero; Part of Speech: Verb; Form: Third person plural future active indicative; Function: Main verb of conquest clause; Translation: “they shall overcome”; Notes: Expresses military victory or domination.
- Assyrios — Lemma: Assyrius; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine second declension; Function: Direct object of superabunt; Translation: “Assyrians”; Notes: Refers to the Assyrian people or empire.
- vastabuntque — Lemma: vasto; Part of Speech: Verb; Form: Third person plural future active indicative with enclitic conjunction; Function: Main verb of coordinated clause; Translation: “and they shall destroy”; Notes: The enclitic -que closely links this action with the previous conquest.
- Hebræos — Lemma: Hebræus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine second declension; Function: Direct object of vastabuntque; Translation: “Hebrews”; Notes: Refers to the Hebrew people.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects final outcome clause; Translation: “and”; Notes: Continues the prophetic sequence.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing accusative; Function: Introduces temporal expression; Translation: “to”; Notes: Indicates progression toward an endpoint.
- extremum — Lemma: extremum; Part of Speech: Noun used substantivally; Form: Accusative singular neuter; Function: Object of ad; Translation: “the end”; Notes: Refers to the final outcome or conclusion.
- etiam — Lemma: etiam; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable adverb; Function: Modifies ipsi; Translation: “even”; Notes: Intensifies the unexpected reversal.
- ipsi — Lemma: ipse; Part of Speech: Intensive pronoun; Form: Nominative plural masculine; Function: Subject of peribunt; Translation: “they themselves”; Notes: Emphasizes that the conquerors will not escape judgment.
- peribunt — Lemma: pereo; Part of Speech: Verb; Form: Third person plural future active indicative; Function: Main verb of final clause; Translation: “shall perish”; Notes: Predicts ultimate destruction despite temporary success.