Numeri 6:27 (Numbers 6:27)

Nm 6:27 Invocabuntque nomen meum super filios Israel, et ego benedicam eis.

And they shall call upon My name over the sons of Israel, and I will bless them.”

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Invocabuntque and they shall call upon 3PL.FUT.ACT.IND
2 nomen name ACC.SG.N
3 meum my ACC.SG.N POSS
4 super over PREP+ACC
5 filios sons ACC.PL.M
6 Israel Israel GEN.SG INDECL
7 et and CONJ
8 ego I NOM.SG
9 benedicam I will bless 1SG.FUT.ACT.IND
10 eis to them DAT.PL

Syntax

Main Clause 1: Invocabuntque nomen meum super filios IsraelInvocabuntque is the verb with implied subject “they,” nomen meum as direct object, and super filios Israel as a prepositional phrase indicating direction or authority.

Main Clause 2: et ego benedicam eisego is the explicit subject, benedicam the verb, and eis the indirect object.

Morphology

  1. InvocabuntqueLemma: invoco; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative with enclitic conjunction; Function: main verb; Translation: and they shall call upon; Notes: -que links with prior statement.
  2. nomenLemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: name; Notes: Represents divine authority.
  3. meumLemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies nomen; Translation: my; Notes: Possessive of God.
  4. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: introduces phrase; Translation: over; Notes: Indicates imposition.
  5. filiosLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of preposition; Translation: sons; Notes: Refers to Israelites.
  6. IsraelLemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular indeclinable; Function: modifies filios; Translation: of Israel; Notes: Identifies people.
  7. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links clauses; Translation: and; Notes: Connects divine response.
  8. egoLemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject; Translation: I; Notes: Emphatic subject.
  9. benedicamLemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: I will bless; Notes: Divine promise.
  10. eisLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to them; Notes: Recipients of blessing.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.