Gn 27:20 Rursumque Isaac ad filium suum: Quo modo, inquit, tam cito invenire potuisti, fili mi? Qui respondit: Voluntas Dei fuit ut cito occurreret mihi quod volebam:
And again Isaac said to his son: “How were you able to find it so quickly, my son?” He replied: “It was the will of God that what I desired should quickly meet me.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Rursumque | and again | ADV + ENCLITIC |
| 2 | Isaac | Isaac | NOM.SG.M.PROP.NOUN |
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 4 | filium | son | ACC.SG.M |
| 5 | suum | his | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
| 6 | Quo | how | ABL.SG.N.INTERROG.ADV |
| 7 | modo | manner / way | ABL.SG.M |
| 8 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 9 | tam | so / so much | ADV |
| 10 | cito | quickly | ADV |
| 11 | invenire | to find | PRES.ACT.INF |
| 12 | potuisti | you were able | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | fili | son | VOC.SG.M |
| 14 | mi | my | VOC.SG.M.POSS.ADJ |
| 15 | Qui | who | NOM.SG.M.REL.PRON |
| 16 | respondit | he replied | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | Voluntas | will | NOM.SG.F |
| 18 | Dei | of God | GEN.SG.M |
| 19 | fuit | was | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 20 | ut | that / in order that | CONJ |
| 21 | cito | quickly | ADV |
| 22 | occurreret | might meet | 3SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 23 | mihi | to me | DAT.SG.1ST.PRON |
| 24 | quod | what / that which | NOM.SG.N.REL.PRON |
| 25 | volebam | I desired | 1SG.IMPERF.ACT.IND |
Syntax
Introductory Clause: Rursumque Isaac ad filium suum — “And again Isaac to his son.” The adverb rursum marks repetition, showing Isaac’s continued questioning. The preposition ad introduces the indirect object of speech.
Direct Question: Quo modo tam cito invenire potuisti, fili mi? — “How were you able to find it so quickly, my son?” The phrase quo modo forms an interrogative adverbial phrase; invenire (infinitive) complements potuisti.
Relative Clause: Qui respondit… introduces Jacob’s deceptive reply.
Main Clause of Reply: Voluntas Dei fuit — “It was the will of God.” This serves as the primary assertion, with the following purpose clause:
Purpose Clause: ut cito occurreret mihi quod volebam — “that what I desired should quickly meet me.” The subjunctive occurreret expresses the intended or divinely arranged outcome.
Morphology
- Rursumque — Lemma: rursum; Part of Speech: adverb + enclitic; Form: invariant; Function: temporal repetition marker; Translation: “and again”; Notes: The enclitic “-que” links to the continuing dialogue; shows renewed inquiry.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Isaac”; Notes: The speaker in the first clause.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction of speech; Translation: “to”; Notes: Introduces the recipient of Isaac’s address.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of preposition “ad”; Translation: “son”; Notes: Refers to Jacob.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “filium”; Translation: “his”; Notes: Indicates Isaac’s own son.
- Quo — Lemma: quo; Part of Speech: interrogative adverb; Form: ablative singular neuter; Function: modifies “modo”; Translation: “how”; Notes: Introduces the interrogative phrase “quo modo.”
- modo — Lemma: modus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of manner; Translation: “way / manner”; Notes: Completes “quo modo,” meaning “how.”
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: present indicative active 3rd person singular; Function: verb of speaking; Translation: “he said”; Notes: Used parenthetically for direct discourse.
- tam — Lemma: tam; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: intensifier; Translation: “so”; Notes: Modifies “cito.”
- cito — Lemma: cito; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adverb of manner; Translation: “quickly”; Notes: Indicates speed of success in Jacob’s supposed hunt.
- invenire — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive; Translation: “to find”; Notes: Completes “potuisti.”
- potuisti — Lemma: possum; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 2nd person singular; Function: main verb of question; Translation: “you were able”; Notes: Expresses Isaac’s amazement at the speed of Jacob’s return.
- fili — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: “son”; Notes: Reflects Isaac’s tender but questioning tone.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifies “fili”; Translation: “my”; Notes: Affectionate vocative.
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “who”; Notes: Introduces Jacob’s reply clause.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he replied”; Notes: Marks transition from Isaac’s question to Jacob’s response.
- Voluntas — Lemma: voluntas; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “will”; Notes: Subject of “fuit,” signifying divine intention.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier; Translation: “of God”; Notes: Indicates divine agency as Jacob’s justification.
- fuit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: copula; Translation: “was”; Notes: Connects “Voluntas Dei” with the subordinate clause.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: expresses divine result; Translation: “that / in order that”; Notes: Sets off the purpose of divine will.
- cito — Lemma: cito; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adverb of manner; Translation: “quickly”; Notes: Emphasizes providential speed.
- occurreret — Lemma: occurro; Part of Speech: verb; Form: imperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “might meet”; Notes: Subjunctive expresses intended divine facilitation.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to me”; Notes: The one receiving the providential encounter.
- quod — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of “occurreret”; Translation: “what / that which”; Notes: Refers to the hunted game Jacob pretended to find.
- volebam — Lemma: volo; Part of Speech: verb; Form: imperfect indicative active 1st person singular; Function: subordinate verb; Translation: “I desired”; Notes: Expresses Jacob’s wish, disguised under divine providence language.