Gn 31:46 dixitque fratribus suis: Afferte lapides. Qui congregantes fecerunt tumulum, comederuntque super eum:
and he said to his brothers: “Bring stones.” And they, gathering them, made a heap, and they ate upon it.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | dixitque | and he said | VERB 3SG PERFECT ACTIVE INDICATIVE + ENCLITIC -QUE |
| 2 | fratribus | to his brothers | NOUN DAT.PL.M |
| 3 | suis | his | POSSESSIVE ADJECTIVE DAT.PL.M |
| 4 | Afferte | bring | VERB 2PL PRESENT ACTIVE IMPERATIVE |
| 5 | lapides | stones | NOUN ACC.PL.M |
| 6 | Qui | who | RELATIVE PRONOUN NOM.PL.M |
| 7 | congregantes | gathering | PARTICIPLE PRESENT ACTIVE NOM.PL.M |
| 8 | fecerunt | they made | VERB 3PL PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 9 | tumulum | heap / mound | NOUN ACC.SG.M |
| 10 | comederuntque | and they ate | VERB 3PL PERFECT ACTIVE INDICATIVE + ENCLITIC -QUE |
| 11 | super | upon / over | PREPOSITION + ACC |
| 12 | eum | it / him | PRONOUN ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause 1: dixitque fratribus suis — perfect verb dixit (“he said”) with enclitic -que connecting to the preceding narrative; indirect object fratribus suis (“to his brothers”).
Direct Speech: Afferte lapides — imperative command; Afferte (“bring”) as 2nd plural imperative and lapides as direct object.
Relative Clause: Qui congregantes fecerunt tumulum — Qui (“who”) introduces relative clause; congregantes is a nominative participle (“gathering”), modifying the implied subject; fecerunt tumulum completes the action (“they made a heap”).
Coordinated Clause: comederuntque super eum — perfect verb comederunt joined by enclitic -que, expressing the act of communal meal (“and they ate upon it”).
Syntax Summary: The sequence depicts communal covenant ritual: command → obedience → construction → shared meal. The alternation of perfects and participles lends narrative fluidity, portraying unity and solemnity of purpose.
Morphology
- dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb + enclitic; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of first clause; Translation: “and he said”; Notes: Enclitic -que links to previous sentence, continuing narrative action.
- fratribus — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object of “dixit”; Translation: “to (his) brothers”; Notes: Refers to kinsmen or associates present at the covenant.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: adjective; Form: dative plural masculine; Function: agrees with “fratribus”; Translation: “his”; Notes: Reflexive possessive referring to Jacob.
- Afferte — Lemma: affero; Part of Speech: verb; Form: second person plural present active imperative; Function: direct command; Translation: “bring”; Notes: Expresses collective instruction to gather stones.
- lapides — Lemma: lapis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “Afferte”; Translation: “stones”; Notes: Material for the commemorative heap.
- Qui — Lemma: qui, quæ, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “fecerunt”; Translation: “who”; Notes: Introduces subordinate clause describing the action of the brothers.
- congregantes — Lemma: congrego; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active; Function: modifies “qui”; Translation: “gathering”; Notes: Expresses simultaneous action preceding the main verb.
- fecerunt — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: “they made”; Notes: Indicates completion of the mound construction.
- tumulum — Lemma: tumulus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “fecerunt”; Translation: “heap / mound”; Notes: Represents physical memorial of covenant.
- comederuntque — Lemma: comedo; Part of Speech: verb + enclitic; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb of final clause; Translation: “and they ate”; Notes: Covenant meal marking fellowship and ratification.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses location; Translation: “upon / over”; Notes: Indicates site of sacrificial meal.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “super”; Translation: “it / him”; Notes: Refers to the mound or stone heap constructed.