Gn 37:31 Tulerunt autem tunicam eius, et in sanguine hœdi, quem occiderant, tinxerunt:
Then they took his tunic, and dipping it in the blood of a young goat which they had killed, they stained it;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulerunt | they took | V.3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however / then | CONJ.ADV |
| 3 | tunicam | tunic | NOUN.ACC.SG.F |
| 4 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | in | in | PREP+ABL |
| 7 | sanguine | blood | NOUN.ABL.SG.M |
| 8 | hœdi | of a young goat | NOUN.GEN.SG.M |
| 9 | quem | whom / which | PRON.REL.ACC.SG.M |
| 10 | occiderant | they had killed | V.3PL.PLUPERF.ACT.IND |
| 11 | tinxerunt | they dipped / stained | V.3PL.PERF.ACT.IND |
Syntax
Main clause: Tulerunt autem tunicam eius — Tulerunt (perfect indicative active) forms the main verb “they took,” with tunicam eius as its direct object. The adverbial conjunction autem connects this event sequentially to the prior verse.
Prepositional phrase: in sanguine hœdi — ablative of means or material, describing the substance used: “in the blood of a young goat.”
Relative clause: quem occiderant — modifies hœdi, explaining that the goat had been killed. The pluperfect occiderant denotes action completed before the dipping.
Final verb: tinxerunt — resumes the main action, showing completion of the deceitful act: “they stained it.”
Morphology
- Tulerunt — Lemma: ferō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural perfect indicative active; Function: main verb; Translation: “they took / carried”; Notes: Perfect tense marks a completed past act—beginning the deception.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverbial conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces a new but connected action; Translation: “then / however”; Notes: Common narrative connector in Biblical Latin.
- tunicam — Lemma: tunica; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Tulerunt; Translation: “tunic”; Notes: Refers to Joseph’s distinctive coat, the central evidence in the deception.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying tunicam; Translation: “his”; Notes: Refers to Joseph, the owner of the garment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins sequential actions (Tulerunt … tinxerunt); Translation: “and”; Notes: Coordinates the second act of the brothers’ deception.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces medium of action; Translation: “in”; Notes: Expresses the means or substance in which the tunic was dipped.
- sanguine — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: “blood”; Notes: Symbolic of guilt and deceit; evokes sacrificial imagery.
- hœdi — Lemma: haedus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive with sanguine; Translation: “of a young goat”; Notes: Specifies the animal’s blood used in the ruse.
- quem — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of occiderant; Translation: “which / whom”; Notes: Refers to the goat previously mentioned.
- occiderant — Lemma: occīdō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural pluperfect indicative active; Function: verb in relative clause; Translation: “they had killed”; Notes: Pluperfect denotes an action completed before the staining of the tunic.
- tinxerunt — Lemma: tingō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural perfect indicative active; Function: main verb of the second action; Translation: “they dipped / stained”; Notes: Perfect tense concludes the deceitful act; root meaning “to dye” or “to immerse.”