Gn 43:14 Deus autem meus omnipotens faciat vobis eum placabilem: et remittat vobiscum fratrem vestrum quem tenet, et hunc Beniamin: ego autem quasi orbatus absque liberis ero.
But may my God Almighty make him favorable to you, and may He send back with you your brother whom he holds, and this Benjamin; but I shall be as one bereaved, without children.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 2 | autem | however / but | CONJ |
| 3 | meus | my | NOM.SG.M.POSS |
| 4 | omnipotens | almighty | NOM.SG.M |
| 5 | faciat | may … make | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 6 | vobis | to you | DAT.PL |
| 7 | eum | him | ACC.SG.M |
| 8 | placabilem | favorable | ACC.SG.M |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | remittat | may he send back | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | vobiscum | with you | PREP+ABL |
| 12 | fratrem | brother | ACC.SG.M |
| 13 | vestrum | your | ACC.SG.M.POSS |
| 14 | quem | whom | ACC.SG.M.REL |
| 15 | tenet | he holds | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | et | and | CONJ |
| 17 | hunc | this | ACC.SG.M |
| 18 | Beniamin | Benjamin | ACC.SG.M |
| 19 | ego | I | NOM.SG |
| 20 | autem | but | CONJ |
| 21 | quasi | as if | ADV |
| 22 | orbatus | bereaved | NOM.SG.M.PPP |
| 23 | absque | without | PREP+ABL |
| 24 | liberis | children | ABL.PL.M |
| 25 | ero | I shall be | 1SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Main optative clause: Deus … omnipotens faciat vobis eum placabilem — Subject Deus omnipotens + Subjunctive verb faciat + Double object eum placabilem.
Second optative: et remittat vobiscum fratrem vestrum — Subjunctive wish with vobiscum as ablative of accompaniment.
Relative clause: quem tenet — modifies fratrem vestrum.
Addition: et hunc Beniamin — coordinated direct object.
Self-description clause: ego autem quasi orbatus absque liberis ero — Predicate orbatus with future verb ero, and phrase absque liberis indicating deprivation.
Morphology
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: refers to the LORD.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrasting nuance; Translation: “however / but”; Notes: postpositive.
- meus — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies Deus; Translation: “my”; Notes: indicates personal trust.
- omnipotens — Lemma: omnipotens; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: epithet of divinity; Translation: “almighty”; Notes: divine title.
- faciat — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: optative/jussive; Translation: “may he make”; Notes: expresses prayerful wish.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: second-person plural.
- eum — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of faciat; Translation: “him”; Notes: refers to Joseph.
- placabilem — Lemma: placabilis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: predicate complement of eum; Translation: “favorable”; Notes: softened demeanor.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links optatives; Translation: “and”; Notes: simple connector.
- remittat — Lemma: remitto; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: jussive/optative; Translation: “may he send back”; Notes: divine action hoped for.
- vobiscum — Lemma: cum + vobis; Part of Speech: prepositional form; Form: ablative plural; Function: accompaniment; Translation: “with you”; Notes: enclitic -cum.
- fratrem — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “brother”; Notes: Simeon, held in Egypt.
- vestrum — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies fratrem; Translation: “your”; Notes: indicates group possession.
- quem — Lemma: qui/quae/quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of tenet; Translation: “whom”; Notes: agrees with fratrem.
- tenet — Lemma: teneo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: verb of relative clause; Translation: “he holds”; Notes: Joseph’s detainment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links objects; Translation: “and”; Notes: connects items.
- hunc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object; Translation: “this”; Notes: refers to Benjamin.
- Beniamin — Lemma: Beniamin; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: apposition to hunc; Translation: “Benjamin”; Notes: beloved youngest son.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject; Translation: “I”; Notes: begins contrast.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: postpositive; Function: contrast; Translation: “but”; Notes: soft adversative.
- quasi — Lemma: quasi; Part of Speech: adverb; Form: adverbial; Function: comparative marker; Translation: “as though”; Notes: introduces figurative description.
- orbatus — Lemma: orbo; Part of Speech: perfect passive participle (used adjectivally); Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: “bereaved”; Notes: expresses emotional state.
- absque — Lemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses privation; Translation: “without”; Notes: conveys loss.
- liberis — Lemma: liber; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of absque; Translation: “children”; Notes: general plural of offspring.
- ero — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: main verb; Translation: “I shall be”; Notes: expresses Jacob’s dread.