Gn 44:29 Si tuleritis et istum, et aliquid ei in via contigerit, deducetis canos meos cum mœrore ad inferos.
If you take also this one, and anything should happen to him on the way, you will bring down my gray hairs with sorrow to the lower regions.’
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Si | if | CONJ |
| 2 | tuleritis | you take | 2PL.FUTPERF.ACT.IND |
| 3 | et | also / and | CONJ |
| 4 | istum | this one | ACC.SG.M.DEM |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | aliquid | something | NOM/ACC.SG.N.INDEF |
| 7 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 8 | in | on | PREP+ABL |
| 9 | via | the way | ABL.SG.F |
| 10 | contigerit | happens | 3SG.FUTPERF.ACT.IND |
| 11 | deducetis | you will bring down | 2PL.FUT.ACT.IND |
| 12 | canos | gray hairs | ACC.PL.M |
| 13 | meos | my | ACC.PL.M.POSS |
| 14 | cum | with | PREP+ABL |
| 15 | mœrore | sorrow | ABL.SG.M |
| 16 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 17 | inferos | the lower regions | ACC.PL.M |
Syntax
Conditional protasis: Si tuleritis et istum — “If you take also this one.”
• Verb: tuleritis (future perfect).
• Object: istum.
Second protasis element: et aliquid ei in via contigerit — “and something happens to him on the way.”
• Verb: contigerit.
• Subject: aliquid.
• Indirect object: ei.
• Locative phrase: in via.
Apodosis: deducetis canos meos cum mœrore ad inferos — “you will bring down my gray hairs with sorrow to the lower regions.”
• Verb: deducetis.
• Object: canos meos.
• Ablative of manner: cum mœrore.
• Destination: ad inferos.
Morphology
- Si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional particle; Function: introduces protasis; Translation: “if”; Notes: opens a real future condition.
- tuleritis — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 2nd plural; Function: main verb of protasis; Translation: “you take” / “you will have taken”; Notes: future perfect often used for future condition.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: adds an additional element; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- istum — Lemma: iste; Part of Speech: demonstrative adjective/pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of tuleritis; Translation: “this one”; Notes: refers to Benjamin.
- et — identical to above; connects second condition.
- aliquid — Lemma: aliquid; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: nominative/accusative singular neuter; Function: subject of contigerit; Translation: “something”; Notes: unspecified misfortune.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: refers to Benjamin.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces location; Translation: “on”; Notes: static location on the journey.
- via — Lemma: via; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “the way”; Notes: indicates travel route.
- contigerit — Lemma: contingo; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 3rd singular; Function: verb of the second protasis; Translation: “should happen”; Notes: future perfect in Latin often expresses hypothetical future events.
- deducetis — Lemma: deduco; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 2nd plural; Function: main verb of apodosis; Translation: “you will bring down”; Notes: expresses grave consequence.
- canos — Lemma: canus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of deducetis; Translation: “gray hairs”; Notes: metonymy for “old age.”
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: possesses canos; Translation: “my”; Notes: refers to Jacob’s own life.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces manner; Translation: “with”; Notes: introduces emotional accompaniment.
- mœrore — Lemma: moeror; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of manner; Translation: “sorrow”; Notes: emphasizes grief at the thought of Benjamin’s loss.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses destination; Translation: “to”; Notes: literal spatial movement.
- inferos — Lemma: inferi; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: “the lower regions” / “the underworld”; Notes: idiom for the realm of the dead.