Gn 49:9 Catulus leonis Iuda: ad prædam fili mi ascendisti: requiescens accubuisti ut leo, et quasi leæna, quis suscitabit eum?
Judas is a lion’s cub; to the prey you have gone up, my son; resting, you have lain down like a lion, and like a lioness—who will rouse him?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Catulus | cub | N.MASC.NOM.SG |
| 2 | leonis | of a lion | N.MASC.GEN.SG |
| 3 | Iuda | Judah | PN.NOM.SG.M |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | prædam | prey | N.FEM.ACC.SG |
| 6 | fili | son | N.VOC.SG.M |
| 7 | mi | my | POSS.ADJ.VOC.SG.M |
| 8 | ascendisti | you have gone up | V.2SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | requiescens | resting | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 10 | accubuisti | you have lain down | V.2SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | ut | as / like | CONJ.COMPAR |
| 12 | leo | lion | N.MASC.NOM.SG |
| 13 | et | and | CONJ.COORD |
| 14 | quasi | as if / like | ADV.COMPAR |
| 15 | leæna | lioness | N.FEM.NOM.SG |
| 16 | quis | who | INTERROG.PRON.NOM.SG.M |
| 17 | suscitabit | will rouse | V.3SG.FUT.ACT.IND |
| 18 | eum | him | PRON.ACC.SG.M |
Syntax
Nominal metaphor: Catulus leonis Iuda forms a simple nominal clause where Catulus is predicate nominative describing Iuda.
The genitive leonis specifies species: “a lion’s cub.”
Declarative clause: ad prædam fili mi ascendisti — ascendisti is the perfect active verb with fili mi as a vocative.
ad prædam expresses goal: “you have gone up to the prey.”
Descriptive action: requiescens accubuisti uses a participle (requiescens) modifying the subject (“you”), paired with perfect accubuisti.
Comparative similes: ut leo and quasi leæna describe Judah’s resting with leonine imagery.
Rhetorical question: quis suscitatbit eum? expresses awe at Judah’s fearsome strength—“who will dare rouse him?”
Morphology
- Catulus — Lemma: catulus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: cub; Notes: expresses youthful strength.
- leonis — Lemma: leo; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive of species; Translation: of a lion; Notes: determines type of cub.
- Iuda — Lemma: Iudas; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Judah; Notes: subject of metaphorical predication.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: to; Notes: goal-oriented preposition.
- prædam — Lemma: præda; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: prey; Notes: evokes lion imagery.
- fili — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: son; Notes: tender paternal tone.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifies fili; Translation: my; Notes: affectionate epithet.
- ascendisti — Lemma: ascendo; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: you have gone up; Notes: violent assertion of dominance.
- requiescens — Lemma: requiesco; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial modifier; Translation: resting; Notes: denotes calm power.
- accubuisti — Lemma: accubo; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: you have lain down; Notes: conveys repose after conquest.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: comparative; Function: introduces simile; Translation: like; Notes: expresses likeness.
- leo — Lemma: leo; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: object of comparison; Translation: lion; Notes: regal imagery.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connects similes; Translation: and; Notes: simple connector.
- quasi — Lemma: quasi; Part of Speech: adverb; Form: comparative; Function: introduces second simile; Translation: as if / like; Notes: weaker comparison than ut.
- leæna — Lemma: leæna; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: comparative noun; Translation: lioness; Notes: stresses ferocity and protectiveness.
- quis — Lemma: quis; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of suscitatbit; Translation: who; Notes: rhetorical emphasis.
- suscitabit — Lemma: suscito; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: will rouse; Notes: expresses awe/fear.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of suscitatbit; Translation: him; Notes: refers to Judah.