Gm 49:29 Et præcepit eis, dicens: Ego congregor ad populum meum: sepelite me cum patribus meis in spelunca duplici quæ est in agro Ephron Hethæi,
And he commanded them, saying: I am being gathered to my people; bury me with my fathers in the double cave which is in the field of Ephron the Hethite,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ.COORD |
| 2 | præcepit | he commanded | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | eis | to them | PRON.DAT.PL |
| 4 | dicens | saying | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 5 | Ego | I | PRON.NOM.SG |
| 6 | congregor | I am gathered | V.1SG.PRES.IND.DEP |
| 7 | ad | to | PREP+ACC |
| 8 | populum | people | N.MASC.ACC.SG |
| 9 | meum | my | PRON.ACC.SG.M |
| 10 | sepelite | bury | V.2PL.PRES.ACT.IMP |
| 11 | me | me | PRON.ACC.SG |
| 12 | cum | with | PREP+ABL |
| 13 | patribus | fathers | N.MASC.ABL.PL |
| 14 | meis | my | PRON.ABL.PL.M |
| 15 | in | in | PREP+ABL |
| 16 | spelunca | cave | N.FEM.ABL.SG |
| 17 | duplici | double | ADJ.ABL.SG.F |
| 18 | quæ | which | PRON.NOM.SG.F |
| 19 | est | is | V.3SG.PRES.ACT.IND |
| 20 | in | in | PREP+ABL |
| 21 | agro | field | N.MASC.ABL.SG |
| 22 | Ephron | Ephron | PN.GEN.SG |
| 23 | Hethæi | Hittite | ADJ.GEN.SG.M |
Syntax
Opening clause: Et præcepit eis, dicens —
præcepit is the main verb (“he commanded”),
eis the indirect object,
dicens introduces direct speech.
Direct speech, clause 1: Ego congregor ad populum meum —
congregor is deponent, meaning “I am being gathered.”
ad populum meum gives destination (“to my people”).
Direct speech, clause 2 (imperative): sepelite me cum patribus meis —
sepelite is a plural command;
cum patribus meis expresses association: “with my fathers.”
Relative clause: in spelunca duplici quæ est in agro Ephron Hethæi —
quæ est modifies spelunca duplici.
in agro Ephron Hethæi specifies the precise burial location.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: links narrative; Translation: and; Notes: simple connector.
- præcepit — Lemma: praecipio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he commanded; Notes: formal instruction.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to them; Notes: refers to Jacob’s sons.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: introduces quotation; Translation: saying; Notes: participial narrative device.
- Ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject; Translation: I; Notes: emphatic subject.
- congregor — Lemma: congregor; Part of Speech: deponent verb; Form: 1st person singular present indicative; Function: main verb; Translation: I am gathered; Notes: passive form, active sense.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: directional marker; Translation: to; Notes: expresses goal.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: people; Notes: refers to ancestors.
- meum — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: my; Notes: personal lineage.
- sepelite — Lemma: sepelio; Part of Speech: verb; Form: 2nd person plural present active imperative; Function: command; Translation: bury; Notes: final instructions.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object; Translation: me; Notes: object of command.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: accompaniment; Translation: with; Notes: burial association.
- patribus — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of cum; Translation: fathers; Notes: Abraham, Isaac, etc.
- meis — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies patribus; Translation: my; Notes: specifies proper burial place.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: in; Notes: introduces burial location.
- spelunca — Lemma: spelunca; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: cave; Notes: burial chamber.
- duplici — Lemma: duplex; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies spelunca; Translation: double; Notes: the Cave of Machpelah.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of relative clause; Translation: which; Notes: refers to spelunca.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present indicative; Function: copula; Translation: is; Notes: states location.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: in; Notes: repeated for emphasis.
- agro — Lemma: ager; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: field; Notes: land parcel around the tomb.
- Ephron — Lemma: Ephron; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: dependent genitive; Translation: of Ephron; Notes: owner of the field.
- Hethæi — Lemma: Hethaeus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies Ephron; Translation: the Hittite; Notes: ethnic designation.