Ex 5:2 At ille respondit: Quis est Dominus, ut audiam vocem eius, et dimittam Israel? nescio Dominum, et Israel non dimittam.
But he answered: “Who is the LORD, that I should hear His voice and let Israel go? I do not know the LORD, and I will not let Israel go.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | At | but | CONJ |
| 2 | ille | he | NOM.SG.M |
| 3 | respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Quis | who | NOM.SG.M |
| 5 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 7 | ut | that | CONJ |
| 8 | audiam | I should hear | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 9 | vocem | voice | ACC.SG.F |
| 10 | eius | his | GEN.SG |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | dimittam | I should let go | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | Israel | Israel | ACC.SG.M |
| 14 | nescio | I do not know | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 15 | Dominum | LORD | ACC.SG.M |
| 16 | et | and | CONJ |
| 17 | Israel | Israel | ACC.SG.M |
| 18 | non | not | ADV |
| 19 | dimittam | I will let go | 1SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Main clause: At ille respondit — subject ille, verb respondit.
Rhetorical challenge: Quis est Dominus — Pharaoh questions divine authority.
Purpose clause: ut audiam vocem eius — subjunctive audiam indicates rejected obligation.
Coordinated purpose: et dimittam Israel — second subjunctive tied to ut.
Independent assertion: nescio Dominum — Pharaoh denies knowledge of the LORD.
Final refusal: et Israel non dimittam — future dimittam expresses firm resolve.
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: conjunction; Form: adversative; Function: introduces contrast; Translation: but; Notes: marks Pharaoh’s opposing reply.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: he; Notes: refers to Pharaoh.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: answered; Notes: perfect tense moves narrative forward.
- Quis — Lemma: quis; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate interrogative; Translation: who; Notes: challenges divine authority.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: linking verb; Translation: is; Notes: forms question with Quis.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: expresses intended (but refused) obligation; Translation: that; Notes: governs subjunctive.
- audiam — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: I should hear; Notes: subjunctive expresses Pharaoh’s unwillingness.
- vocem — Lemma: vox; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of audiam; Translation: voice; Notes: refers to divine command.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive modifying vocem; Translation: his; Notes: refers to the LORD.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: joins second subjunctive; Translation: and; Notes: coordinates purposes.
- dimittam — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active subjunctive; Function: subordinate verb tied to ut; Translation: I should let go; Notes: expresses Pharaoh’s defiance.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: Israel; Notes: refers to the enslaved people.
- nescio — Lemma: nescio; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active indicative; Function: independent assertion; Translation: I do not know; Notes: expresses deliberate denial of divine authority.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of nescio; Translation: the LORD; Notes: Pharaoh denies knowledge of YHWH.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: links final refusal; Translation: and; Notes: coordination of clauses.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of dimittam; Translation: Israel; Notes: repeated for emphasis.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negator; Function: negates dimittam; Translation: not; Notes: expresses firm denial.
- dimittam — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: expresses definitive refusal; Translation: I will not let go; Notes: Pharaoh asserts future determination.