Ex 8:21 Quod si non dimiseris eum, ecce ego immittam in te, et in servos tuos, et in populum tuum, et in domos tuas omne genus muscarum: et implebuntur domus Ægyptiorum muscis diversi generis, et universa terra in qua fuerint.
But if you do not let him go, behold, I will send into you, and into your servants, and into your people, and into your houses every kind of fly; and the houses of the Egyptians shall be filled with flies of various kinds, and the whole land in which they shall have been.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quod | but | CONJ |
| 2 | si | if | CONJ |
| 3 | non | not | ADV |
| 4 | dimiseris | you will have let go | 2SG.FUT.PERF.ACT.IND |
| 5 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 6 | ecce | behold | INTERJ |
| 7 | ego | I | NOM.SG.1P |
| 8 | immittam | I will send | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 9 | in | into/upon | PREP+ACC |
| 10 | te | you | ACC.SG.2P |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | in | into/upon | PREP+ACC |
| 13 | servos | servants | ACC.PL.M |
| 14 | tuos | your | ACC.PL.M.POSS |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | in | into/upon | PREP+ACC |
| 17 | populum | people | ACC.SG.M |
| 18 | tuum | your | ACC.SG.M.POSS |
| 19 | et | and | CONJ |
| 20 | in | into/upon | PREP+ACC |
| 21 | domos | houses | ACC.PL.F |
| 22 | tuas | your | ACC.PL.F.POSS |
| 23 | omne | every | ACC.SG.N |
| 24 | genus | kind | ACC.SG.N |
| 25 | muscarum | of flies | GEN.PL.F |
| 26 | et | and | CONJ |
| 27 | implebuntur | shall be filled | 3PL.FUT.PASS.IND |
| 28 | domus | houses | NOM.PL.F |
| 29 | Ægyptiorum | of the Egyptians | GEN.PL.M |
| 30 | muscis | with flies | ABL.PL.F |
| 31 | diversi | of different | GEN.SG.N |
| 32 | generis | kind | GEN.SG.N |
| 33 | et | and | CONJ |
| 34 | universa | the whole | NOM.SG.F |
| 35 | terra | land | NOM.SG.F |
| 36 | in | in | PREP+ABL |
| 37 | qua | in which | ABL.SG.F.REL |
| 38 | fuerint | they shall have been | 3PL.FUT.PERF.ACT.IND |
Syntax
Conditional protasis:
• Quod si non dimiseris eum — emphatic conditional clause.
• Conjunctions: Quod si (intensive “but if indeed”).
• Negation: non.
• Verb: dimiseris (future perfect active).
• Object: eum (Israel understood).
Apodosis (divine threat):
• Particle of attention: ecce.
• Explicit subject: ego.
• Main verb: immittam.
Series of affected targets (fourfold “in”):
• in te — against you (Pharaoh).
• in servos tuos — against your servants.
• in populum tuum — against your people.
• in domos tuas — against your houses.
Accusative object of what is sent:
• omne genus muscarum — “every kind of fly,” collective expression of the plague.
Result / further description:
• Future passive: et implebuntur domus Ægyptiorum.
• Subject: domus Ægyptiorum.
• Verb: implebuntur (shall be filled).
• Ablative of means: muscis diversi generis (“with flies of different kind”).
Final coordinated segment:
• et universa terra in qua fuerint.
• Subject: universa terra.
• Relative clause: in qua fuerint with qua referring to terra and fuerint (future perfect) taking “flies” as understood subject.
• Sense: the entire land wherever the flies shall have been (i.e., entirely affected).
Morphology
- Quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction (originally neuter relative/pronoun used as a conjunction); Form: indeclinable in this use; Function: emphatic particle introducing the condition; Translation: but; Notes: strengthens the following “si” to heighten the warning (“but if indeed”).
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces the conditional protasis; Translation: if; Notes: standard conditional marker in Latin.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates the verb dimiseris; Translation: not; Notes: simple sentential negation.
- dimiseris — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 2nd person singular; Function: main verb of the protasis; Translation: you will have let go; Notes: future perfect in legal/prophetic threat (“if you shall not have let…”).
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of dimiseris; Translation: him; Notes: refers contextually to the LORD’s “son,” Israel.
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection/deictic particle; Form: indeclinable; Function: draws attention to the apodosis; Translation: behold; Notes: common in biblical Latin for divine proclamation.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular; Function: explicit subject of immittam; Translation: I; Notes: emphatic subject, underlining divine agency.
- immittam — Lemma: immitto; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st person singular; Function: main verb of the apodosis; Translation: I will send; Notes: used for sending plagues or calamities upon someone.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: used with accusative; Function: introduces target of hostile movement; Translation: into, upon; Notes: here expresses direction “against” the persons named.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular; Function: object of in; Translation: you; Notes: addressed to Pharaoh as the primary target.
- et — Lemma: et; Part of Speech: coordinating conjunction; Form: indeclinable; Function: links additional targets; Translation: and; Notes: simple additive coordinator extending the list.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: with accusative; Function: introduces another object of divine judgment; Translation: into, upon; Notes: parallel to the previous in + accusative.
- servos — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of in; Translation: servants; Notes: denotes royal officials or attendants under Pharaoh.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: agrees with and modifies servos; Translation: your; Notes: marks these servants as belonging to Pharaoh.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: continues coordination in the list; Translation: and; Notes: keeps the rhythm of accumulating targets.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: with accusative; Function: introduces a further object of judgment; Translation: into, upon; Notes: repetition intensifies the scope.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of in; Translation: people; Notes: the Egyptian populace under the king.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: your; Notes: again stresses Pharaoh’s responsibility.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links final item in the prepositional series; Translation: and; Notes: adds the domestic sphere.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: with accusative; Function: again marks the target; Translation: into, upon; Notes: applies now to households.
- domos — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of in; Translation: houses; Notes: domestic settings where flies will infest.
- tuas — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies domos; Translation: your; Notes: Pharaoh’s own residences are not exempt.
- omne — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies genus; Translation: every; Notes: emphasizes the completeness of the kinds.
- genus — Lemma: genus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: internal object of the divine sending; Translation: kind; Notes: coupled with omne to denote every variety.
- muscarum — Lemma: musca; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: objective/partitive genitive with genus; Translation: of flies; Notes: specifies that “kinds” are species of flies.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces the resulting state; Translation: and; Notes: links threat to its consequence.
- implebuntur — Lemma: impleo; Part of Speech: verb; Form: future passive indicative 3rd person plural; Function: main verb of the result clause; Translation: shall be filled; Notes: expresses certain, future saturation.
- domus — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of implebuntur; Translation: houses; Notes: Egyptian homes become the locus of the plague.
- Ægyptiorum — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun used as adjective; Form: genitive plural masculine; Function: possessive genitive modifying domus; Translation: of the Egyptians; Notes: identifies the national group under judgment.
- muscis — Lemma: musca; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: ablative of means or instrument; Translation: with flies; Notes: indicates what fills the houses.
- diversi — Lemma: diversus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular neuter; Function: modifies generis; Translation: of different; Notes: stresses variety and diversity of the flies.
- generis — Lemma: genus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive with diversi; Translation: kind; Notes: the expression muscis diversi generis = “flies of various kind.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates a further result; Translation: and; Notes: extends the effect from houses to the whole land.
- universa — Lemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies terra; Translation: the whole; Notes: emphasizes totality of the land.
- terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of an implied verb (parallel to implebuntur); Translation: land; Notes: refers to the land of Egypt as a whole.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: used with ablative; Function: introduces the relative clause’s locative phrase; Translation: in; Notes: here marks sphere or location.
- qua — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in, referring back to terra; Translation: in which; Notes: links the presence of the flies to the whole land.
- fuerint — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 3rd person plural; Function: verb of the relative clause; Translation: they shall have been; Notes: subject is the flies understood, expressing completed presence within the land.