Ex 8:29 At ait Moyses: Egressus a te, orabo Dominum: et recedet musca a Pharaone, et a servis suis, et a populo eius cras: verumtamen noli ultra fallere, ut non dimittas populum sacrificare Domino.
But Moyses said: “When I have gone out from you, I will pray to the LORD, and the fly will depart from Pharao, and from his servants, and from his people tomorrow; nevertheless do not continue to deceive, so that you do not refuse to let the people sacrifice to the LORD.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | At | but | CONJ |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 4 | Egressus | having gone out | NOM.SG.M.PERF.ACT.PPL |
| 5 | a | from | PREP+ABL |
| 6 | te | you | ABL.SG. |
| 7 | orabo | I will pray | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 8 | Dominum | the LORD | ACC.SG.M |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | recedet | will depart | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 11 | musca | fly | NOM.SG.F |
| 12 | a | from | PREP+ABL |
| 13 | Pharaone | Pharaoh | ABL.SG.M |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | a | from | PREP+ABL |
| 16 | servis | servants | ABL.PL.M |
| 17 | suis | his | ABL.PL.M (ADJ) |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | a | from | PREP+ABL |
| 20 | populo | people | ABL.SG.M |
| 21 | eius | his | GEN.SG.M |
| 22 | cras | tomorrow | ADV |
| 23 | verumtamen | nevertheless | ADV |
| 24 | noli | do not | 2SG.PRES.ACT.IMP (NEG) |
| 25 | ultra | further | ADV |
| 26 | fallere | to deceive | PRES.ACT.INF |
| 27 | ut | so that | CONJ |
| 28 | non | not | ADV |
| 29 | dimittas | you may let go | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 30 | populum | people | ACC.SG.M |
| 31 | sacrificare | to sacrifice | PRES.ACT.INF |
| 32 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M |
Syntax
Main Clause:
Moyses — Subject
ait — Verb of speaking
Egressus a te — Circumstantial participial phrase (“when I have gone out from you”)
orabo Dominum — Main future action
Future Result Clause:
et recedet musca a Pharaone… — Result of the prayer, future indicative
Series of Ablatives of Separation:
a Pharaone, a servis suis, a populo eius
Temporal Adverb:
cras — Specifies the time of the fly’s departure
Adversative Warning:
verumtamen — Restrictive contrast
noli ultra fallere — Negative imperative
Purpose Clause:
ut non dimittas populum sacrificare Domino — Intent that must not occur; subjunctive “dimittas”
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: conjunction; Form: adversative; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Stronger than et for contrast.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of speech; Translation: “said”; Notes: Narrative verb frequently used in dialogue.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: Latin form of the name.
- Egressus — Lemma: egredior; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect active participle; Function: circumstantial modifier; Translation: “having gone out”; Notes: Depends on subject Moyses.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: separation; Translation: “from”; Notes: Before consonant.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of a; Translation: “you”; Notes: Addresses Pharao.
- orabo — Lemma: oro; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 1st singular; Function: main future verb; Translation: “I will pray”; Notes: Indicates intercession.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of orabo; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links actions; Translation: “and”; Notes: Common narrative connector.
- recedet — Lemma: recedo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd singular; Function: verb of result; Translation: “will depart”; Notes: Indicates divine response.
- musca — Lemma: musca; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of recedet; Translation: “the fly”; Notes: Represents the plague.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: separation; Translation: “from”; Notes: Same usage as earlier.
- Pharaone — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: complement of a; Translation: “Pharaoh”; Notes: Person afflicted by plague.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: adds further objects; Translation: “and”; Notes: Continues the list.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: separation; Translation: “from”; Notes: Parallel structure.
- servis — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: complement of a; Translation: “servants”; Notes: Affected by plague.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies servis; Translation: “his”; Notes: Reflexive to Pharao.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: continues sequence; Translation: “and”; Notes: Adds final group.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: separation; Translation: “from”; Notes: Repetition for emphasis.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: complement of a; Translation: “people”; Notes: Collective group.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “his”; Notes: Refers to Pharao’s people.
- cras — Lemma: cras; Part of Speech: adverb; Form: temporal; Function: modifies recedet; Translation: “tomorrow”; Notes: Specifies timing.
- verumtamen — Lemma: verumtamen; Part of Speech: adverb; Form: adversative; Function: introduces warning; Translation: “nevertheless”; Notes: Similar tone to “however.”
- noli — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: negative imperative 2nd singular; Function: prohibits action; Translation: “do not”; Notes: Governs infinitive fallere.
- ultra — Lemma: ultra; Part of Speech: adverb; Form: simple adverb; Function: modifies fallere; Translation: “further”; Notes: Indicates continuation.
- fallere — Lemma: fallo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complement of noli; Translation: “to deceive”; Notes: Refers to Pharao’s pattern.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose/result clause; Function: subordinator; Translation: “so that”; Notes: Governs subjunctive.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negator; Function: negates dimittas; Translation: “not”; Notes: Standard negation.
- dimittas — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 2nd singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “you may let go”; Notes: Indirect command/prohibition.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of dimittas; Translation: “people”; Notes: Refers to Israel.
- sacrificare — Lemma: sacrifico; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive; Translation: “to sacrifice”; Notes: Explains purpose of release.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the LORD”; Notes: Refers to YHWH.