Ex 23:31 Ponam autem terminos tuos a Mari rubro usque ad Mare Palæstinorum, et a deserto usque ad fluvium: tradam in manibus vestris habitatores Terræ, et eiiciam eos de conspectu vestro.
But I will set your boundaries from the Red Sea even to the Sea of the Philistines, and from the desert even to the river; I will deliver into your hands the inhabitants of the Land, and I will drive them out from before you.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ponam | I will place | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | autem | however / but | CONJ |
| 3 | terminos | boundaries | ACC.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 4 | tuos | your | ACC.PL.M ADJ POSS |
| 5 | a | from | PREP+ABL |
| 6 | Mari | sea | ABL.SG.N NOUN 2ND DECL |
| 7 | rubro | red | ABL.SG.N ADJ |
| 8 | usque | all the way to | PREP+ACC |
| 9 | ad | to | PREP+ACC |
| 10 | Mare | Sea | ACC.SG.N NOUN 2ND DECL |
| 11 | Palæstinorum | of the Philistines | GEN.PL.M NOUN |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | a | from | PREP+ABL |
| 14 | deserto | desert | ABL.SG.N NOUN 2ND DECL |
| 15 | usque | even to | PREP+ACC |
| 16 | ad | to | PREP+ACC |
| 17 | fluvium | river | ACC.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 18 | tradam | I will deliver | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 19 | in | into | PREP+ACC |
| 20 | manibus | hands | ABL.PL.F NOUN 4TH DECL |
| 21 | vestris | your | ABL.PL.F ADJ POSS |
| 22 | habitatores | inhabitants | ACC.PL.M NOUN 3RD DECL |
| 23 | Terræ | of the Land | GEN.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 24 | et | and | CONJ |
| 25 | eiiciam | I will drive out | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 26 | eos | them | ACC.PL.M PRON PERS |
| 27 | de | from | PREP+ABL |
| 28 | conspectu | sight | ABL.SG.M NOUN 4TH DECL |
| 29 | vestro | your | ABL.SG.M ADJ POSS |
Syntax
Main Divine Promise Clause:
Ponam autem terminos tuos a Mari rubro usque ad Mare Palæstinorum — “But I will set your boundaries from the Red Sea to the Sea of the Philistines.”
• Ponam = main future verb.
• terminos tuos = direct object.
• a Mari rubro … usque ad Mare Palæstinorum = paired limit expression.
Second Boundary Pair:
et a deserto usque ad fluvium — “and from the desert even to the river.”
• Parallel geographical markers delimiting the promised territory.
Deliverance Clause:
tradam in manibus vestris habitatores Terræ — “I will deliver into your hands the inhabitants of the Land.”
• tradam = future indicative.
• habitatores Terræ = object.
Final Divine Action:
et eiiciam eos de conspectu vestro — “and I will drive them out from before you.”
• eiiciam = future, parallel to tradam.
• de conspectu vestro = ablative of separation.
Morphology
- Ponam — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb of divine declaration; Translation: I will place; Notes: expresses covenantal establishment of borders.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: adds contrastive nuance; Translation: but / however; Notes: frequent connective in Latin prose.
- terminos — Lemma: terminus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, second declension; Function: direct object of ponam; Translation: boundaries; Notes: denotes territorial limits.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies terminos; Translation: your; Notes: refers to Israel.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces starting point; Translation: from; Notes: paired with usque ad.
- Mari — Lemma: mare; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of a; Translation: sea; Notes: refers to the Red Sea.
- rubro — Lemma: ruber; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies Mari; Translation: red; Notes: standard epithet for the Red Sea.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks limit of extent; Translation: up to / even to; Notes: must be paired with ad.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: specifies direction toward endpoint; Translation: to; Notes: completes usque ad.
- Mare — Lemma: mare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter, second declension; Function: object of usque ad; Translation: Sea; Notes: refers to Mediterranean.
- Palæstinorum — Lemma: Palæstinus; Part of Speech: noun (ethnic); Form: genitive plural masculine; Function: dependent genitive modifying Mare; Translation: of the Philistines; Notes: geographical marker.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links parallel boundary pair; Translation: and; Notes: simple coordination.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces second starting point; Translation: from; Notes: parallels first boundary marker.
- deserto — Lemma: desertum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of a; Translation: desert; Notes: likely Sinai wilderness.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: limit indicator; Translation: to; Notes: paired again with ad.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: endpoint marker; Translation: to; Notes: expresses direction.
- fluvium — Lemma: fluvius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, second declension; Function: object of usque ad; Translation: river; Notes: traditionally the Euphrates.
- tradam — Lemma: trado; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb of second promise; Translation: I will deliver; Notes: conveyance of victory.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion into possession; Translation: into; Notes: directs action toward recipient.
- manibus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine, fourth declension; Function: object of in; Translation: hands; Notes: idiom for power or control.
- vestris — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural feminine; Function: modifies manibus; Translation: your; Notes: referring to Israel.
- habitatores — Lemma: habitator; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, third declension; Function: direct object of tradam; Translation: inhabitants; Notes: native peoples of the land.
- Terræ — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine, first declension; Function: dependent genitive; Translation: of the Land; Notes: covenant land.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links final divine action; Translation: and; Notes: additive.
- eiiciam — Lemma: eiicio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb of final clause; Translation: I will drive out; Notes: expresses completion of conquest.
- eos — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of eiiciam; Translation: them; Notes: refers again to land’s inhabitants.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces separation; Translation: from; Notes: used with verbs of removal.
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, fourth declension; Function: ablative of separation; Translation: sight; Notes: “from before you.”
- vestro — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies conspectu; Translation: your; Notes: plural possession.