Ex 23:30 Paulatim expellam eos de conspectu tuo, donec augearis, et possideas Terram.
Little by little I will drive them out from your sight, until you grow, and you possess the Land.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Paulatim | little by little | ADV |
| 2 | expellam | I will drive out | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 3 | eos | them | ACC.PL.M PRON PERS |
| 4 | de | from | PREP+ABL |
| 5 | conspectu | sight | ABL.SG.M NOUN 4TH DECL |
| 6 | tuo | your | ABL.SG.M ADJ POSS |
| 7 | donec | until | CONJ |
| 8 | augearis | you grow | 2SG.PRES.PASS.SUBJ |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | possideas | you possess | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | Terram | the Land | ACC.SG.F NOUN 1ST DECL |
Syntax
Main Clause:
Paulatim expellam eos de conspectu tuo — “Little by little I will drive them out from your sight.”
• Paulatim = adverb marking gradual action.
• expellam = future indicative expressing divine promise.
• eos = direct object (the nations).
• de conspectu tuo = ablative of separation, “from your sight/presence.”
Temporal Clause:
donec augearis — “until you grow.”
• donec introduces a subjunctive of anticipated result.
• augearis = passive in form but middle/reflexive in sense (“be increased / grow”).
Coordinated Clause:
et possideas Terram — “and you possess the Land.”
• possideas = present subjunctive after donec.
• Terram = object of possession, here the promised Land.
Morphology
- Paulatim — Lemma: paulatim; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies expellam; Translation: little by little; Notes: expresses gradual divine action.
- expellam — Lemma: expello; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: I will drive out; Notes: expresses future divine intervention.
- eos — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: them; Notes: refers to hostile nations.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: from; Notes: common with verbs of removal.
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, fourth declension; Function: object of de; Translation: sight; Notes: can mean “presence.”
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies conspectu; Translation: your; Notes: refers to Israel.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: until; Notes: frequently followed by subjunctive in future sense.
- augearis — Lemma: augeo; Part of Speech: verb; Form: present passive subjunctive, second person singular; Function: verb of temporal clause; Translation: you grow; Notes: passive form used reflexively for “increase.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links temporal and result clauses; Translation: and; Notes: simple coordination.
- possideas — Lemma: possideo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, second person singular; Function: coordinated verb depending on donec; Translation: you possess; Notes: subjunctive expresses anticipated future possession.
- Terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: direct object of possideas; Translation: the Land; Notes: refers to the promised land.