Gn 8:10 Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
And after waiting yet another seven days, he again sent forth the dove out of the ark.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Expectatis | after waiting | VERB.ABL.ABS.PERF.PTCP |
| 2 | autem | however / but | CONJ.ADV |
| 3 | ultra | beyond / further | ADV |
| 4 | septem | seven | NUM.INDECL |
| 5 | diebus | days | NOUN.ABL.PL.M |
| 6 | aliis | other / additional | ADJ.ABL.PL.M |
| 7 | rursum | again | ADV |
| 8 | dimisit | he sent forth | VERB.3SG.PERF.IND.ACT |
| 9 | columbam | dove | NOUN.ACC.SG.F |
| 10 | ex | out of / from | PREP+ABL |
| 11 | arca | ark | NOUN.ABL.SG.F |
Syntax
The opening ablative absolute Expectatis autem ultra septem diebus aliis establishes the temporal circumstance: “after waiting yet another seven days.”
The participle Expectatis (perfect passive participle used actively) provides temporal context independent from the main verb.
The main clause rursum dimisit columbam ex arca resumes the narrative action: rursum (“again”) modifies dimisit to mark repetition, and ex arca specifies the source of action.
The structure mirrors the previous sending (v.8), underscoring Noe’s orderly patience and faith as he tests the subsiding of the floodwaters.
Morphology
- Expectatis — Lemma: expecto; Part of Speech: Verb (participle); Form: ablative plural perfect participle passive used actively; Function: forms ablative absolute; Translation: after waiting; Notes: agrees with implied subject diebus.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Conjunction / adverb; Form: indeclinable; Function: transitional connector; Translation: however / but; Notes: softens transition to new action.
- ultra — Lemma: ultra; Part of Speech: Adverb; Form: indeclinable; Function: modifies duration; Translation: beyond / further; Notes: temporal extension of waiting.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: Numeral; Form: indeclinable; Function: quantifier of diebus; Translation: seven; Notes: sacred symbolic number recurring throughout Genesis.
- diebus — Lemma: dies; Part of Speech: Noun; Form: ablative plural masculine; Function: object within ablative absolute; Translation: days; Notes: temporal extent of waiting.
- aliis — Lemma: alius; Part of Speech: Adjective / pronoun; Form: ablative plural masculine; Function: modifies diebus; Translation: other / additional; Notes: differentiates from the previous seven days.
- rursum — Lemma: rursum; Part of Speech: Adverb; Form: indeclinable; Function: modifies dimisit; Translation: again; Notes: marks repetition of the action.
- dimisit — Lemma: dimitto; Part of Speech: Verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb; Translation: he sent forth; Notes: describes completed deliberate action by Noe.
- columbam — Lemma: columba; Part of Speech: Noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of dimisit; Translation: dove; Notes: symbolic of peace and divine renewal.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: Preposition; Form: governs ablative; Function: indicates origin or source; Translation: out of / from; Notes: expresses movement from within the ark.
- arca — Lemma: arca; Part of Speech: Noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of ex; Translation: ark; Notes: vessel of divine refuge and testing site of restoration.