Gn 11:19 Vixitque Phaleg postquam genuit Reu, ducentis novem annis, et genuit filios et filias.
And Phaleg lived, after he begot Reu, two hundred and nine years; and he begot sons and daughters.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Vixitque | and lived | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC | 
| 2 | Phaleg | Phaleg | NOM.SG.M | 
| 3 | postquam | after | CONJ.TEMP | 
| 4 | genuit | begot | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 5 | Reu | Reu | ACC.SG.M | 
| 6 | ducentis | two hundred | ABL.PL.M | 
| 7 | novem | nine | NUM.INDECL | 
| 8 | annis | years | ABL.PL.M | 
| 9 | et | and | CONJ | 
| 10 | genuit | begot | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 11 | filios | sons | ACC.PL.M | 
| 12 | et | and | CONJ | 
| 13 | filias | daughters | ACC.PL.F | 
Syntax
Main Clause: Vixitque Phaleg — subject Phaleg and verb vixit describe his life after fathering Reu. The enclitic “-que” connects to the previous genealogical statement.
Temporal Clause: postquam genuit Reu — introduced by postquam, indicating that the period of 209 years follows the birth of Reu.
Ablative Phrase: ducentis novem annis — ablative of duration meaning “for two hundred and nine years.”
Coordinate Clause: et genuit filios et filias — expresses the continuation of lineage beyond the named heir, maintaining the genealogical pattern.
Morphology
- Vixitque — Lemma: vivo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular + enclitic “-que”; Function: Main verb; Translation: “and lived”; Notes: The enclitic joins this account to the previous genealogical sequence.
- Phaleg — Lemma: Phaleg; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “Phaleg”; Notes: Patriarch descended from Heber, preceding Reu in the lineage.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: Conjunction; Form: Temporal; Function: Introduces subordinate clause referring to a prior event; Translation: “after”; Notes: Common marker of time in genealogical formulae.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Verb in subordinate temporal clause; Translation: “begot”; Notes: Marks the birth of Reu as temporal reference point.
- Reu — Lemma: Reu; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of genuit; Translation: “Reu”; Notes: Successor to Phaleg, continuing the line toward Serug.
- ducentis — Lemma: ducenti; Part of Speech: Numeral adjective; Form: Ablative plural masculine; Function: Modifies annis; Translation: “two hundred”; Notes: Used with ablative of time to indicate duration.
- novem — Lemma: novem; Part of Speech: Numeral; Form: Indeclinable; Function: Complements ducentis; Translation: “nine”; Notes: Completes the number 209.
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural masculine; Function: Ablative of duration; Translation: “years”; Notes: Expresses the period of Phaleg’s life after the birth of Reu.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Connects the next main clause; Translation: “and”; Notes: Links genealogical statements sequentially.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Main verb of coordinate clause; Translation: “he begot”; Notes: Expresses continued fertility beyond the primary heir.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Object of genuit; Translation: “sons”; Notes: Formulaic mention of additional male offspring.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Connects paired objects; Translation: “and”; Notes: Links filios and filias.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine; Function: Object of genuit; Translation: “daughters”; Notes: Completes the recurring genealogical expression of lineage continuity.