Leviticus 6:16

Lv 6:16 reliquam autem partem similæ comedet Aaron cum filiis suis, absque fermento: et comedet in loco Sancto Atrii tabernaculi.

the remaining part of the fine flour Aaron shall eat with his sons without leaven; and he shall eat it in the holy place of the court of the tabernacle.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 reliquam remaining ADJ ACC.SG.F
2 autem indeed CONJ
3 partem part NOUN ACC.SG.F
4 similæ of fine flour NOUN GEN.SG.F
5 comedet shall eat VERB 3SG FUT ACT IND
6 Aaron Aaron NOUN INDECL
7 cum with PREP+ABL
8 filiis sons NOUN ABL.PL.M
9 suis his own ADJ ABL.PL.M POSS
10 absque without PREP+ABL
11 fermento leaven NOUN ABL.SG.N
12 et and CONJ
13 comedet shall eat VERB 3SG FUT ACT IND
14 in in PREP+ABL
15 loco place NOUN ABL.SG.M
16 Sancto holy ADJ ABL.SG.M
17 Atrii of the court NOUN GEN.SG.M
18 tabernaculi of the tabernacle NOUN GEN.SG.N

Syntax

reliquam autem partem similæ comedet Aaron — main clause with future active verb assigning consumption of the remainder to Aaron.
cum filiis suis — prepositional phrase indicating accompanying participants.
absque fermento — manner phrase specifying unleavened condition.
et comedet in loco Sancto Atrii tabernaculi — coordinated clause indicating the sacred location of consumption.

Morphology

  1. reliquamLemma: reliquus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies partem; Translation: remaining; Notes: denotes the portion left after the memorial offering.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: discourse connector; Translation: indeed; Notes: marks contrast with the burned portion.
  3. partemLemma: pars; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of comedet; Translation: part; Notes: refers to the edible remainder.
  4. similæLemma: simila; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive modifying partem; Translation: of fine flour; Notes: grain offering substance.
  5. comedetLemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main predicate; Translation: shall eat; Notes: establishes priestly right of consumption.
  6. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: subject; Translation: Aaron; Notes: high priest representing the priestly house.
  7. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: accompaniment; Translation: with; Notes: includes associated participants.
  8. filiisLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of cum; Translation: sons; Notes: priestly descendants.
  9. suisLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural masculine; Function: modifies filiis; Translation: his own; Notes: reflexive possession referring to Aaron.
  10. absqueLemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: exclusion; Translation: without; Notes: ritual restriction.
  11. fermentoLemma: fermentum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of absque; Translation: leaven; Notes: leaven excluded from holy food.
  12. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: links parallel actions.
  13. comedetLemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: coordinated predicate; Translation: shall eat; Notes: repetition stresses obligation.
  14. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: location; Translation: in; Notes: fixed sacred place.
  15. locoLemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: place; Notes: designated area for consumption.
  16. SanctoLemma: sanctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies loco; Translation: holy; Notes: emphasizes sanctity.
  17. AtriiLemma: atrium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying loco; Translation: of the court; Notes: priestly court area.
  18. tabernaculiLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive modifying Atrii; Translation: of the tabernacle; Notes: dwelling of YHWH.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.