Gn 18:2 Cumque elevasset oculos, apparuerunt ei tres viri stantes prope eum: quos cum vidisset, cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi, et adoravit in terram.
And when he lifted up his eyes, three men appeared to him standing near him; and when he saw them, he ran to meet them from the entrance of the tent, and bowed himself to the ground.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ |
| 2 | elevasset | had lifted | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 3 | oculos | eyes | ACC.PL.M |
| 4 | apparuerunt | appeared | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 5 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 6 | tres | three | NOM.PL.M.NUM |
| 7 | viri | men | NOM.PL.M |
| 8 | stantes | standing | NOM.PL.M.PRES.ACT.PTCP |
| 9 | prope | near | PREP+ACC |
| 10 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 11 | quos | whom | ACC.PL.M.REL.PRON |
| 12 | cum | when | CONJ |
| 13 | vidisset | had seen | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 14 | cucurrit | ran | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | in | into / to | PREP+ACC |
| 16 | occursum | meeting | ACC.SG.M |
| 17 | eorum | of them | GEN.PL.M.PRON |
| 18 | de | from | PREP+ABL |
| 19 | ostio | entrance | ABL.SG.N |
| 20 | tabernaculi | of the tent | GEN.SG.N |
| 21 | et | and | CONJ |
| 22 | adoravit | bowed himself | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 23 | in | to / toward | PREP+ACC |
| 24 | terram | ground | ACC.SG.F |
Syntax
Temporal Clause: Cumque elevasset oculos — Introduced by cumque (“and when”), using the pluperfect subjunctive elevasset (“had lifted”), marking a preceding or simultaneous action to the main clause.
Main Clause 1: apparuerunt ei tres viri stantes prope eum — tres viri (“three men”) is the subject; apparuerunt (“appeared”) is the main verb; ei (“to him”) indicates the recipient (Abraham); stantes prope eum (“standing near him”) forms a participial phrase modifying “viri.”
Subordinate Clause: quos cum vidisset — relative pronoun quos (“whom”) connects to the next clause; cum vidisset (“when he had seen”) again uses a pluperfect subjunctive for temporal nuance.
Main Clause 2: cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi — cucurrit (“he ran”) is the main verb; in occursum eorum (“to meet them”) expresses motion toward; de ostio tabernaculi (“from the entrance of the tent”) gives the source of motion.
Final Clause: et adoravit in terram — adoravit (“he bowed himself”) expresses reverence or homage; in terram (“to the ground”) indicates the direction of his physical posture.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: conjunction; Form: compound temporal conjunction; Function: introduces a subordinate temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Marks the transition to a new visionary moment in the narrative.
- elevasset — Lemma: elevo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive, third person singular; Function: verb in the temporal clause; Translation: “had lifted”; Notes: Denotes a completed preparatory action preceding the appearance.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “elevasset”; Translation: “eyes”; Notes: Expresses the physical act of perception preceding revelation.
- apparuerunt — Lemma: appareo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb of the clause; Translation: “appeared”; Notes: Describes divine or angelic manifestation to Abraham.
- ei — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Abraham as the recipient of the vision.
- tres — Lemma: tres; Part of Speech: numeral adjective; Form: nominative plural masculine; Function: modifies “viri”; Translation: “three”; Notes: Specifies number of divine visitors or angels.
- viri — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “men”; Notes: The apparitional figures representing divine messengers.
- stantes — Lemma: sto; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine, present active; Function: modifies “viri”; Translation: “standing”; Notes: Depicts their posture upon appearance, suggesting readiness.
- prope — Lemma: prope; Part of Speech: preposition/adverb; Form: governs accusative; Function: expresses proximity; Translation: “near”; Notes: Indicates nearness of the vision to Abraham’s tent.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “prope”; Translation: “him”; Notes: Refers to Abraham as the focus of divine encounter.
- quos — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of “vidisset”; Translation: “whom”; Notes: Connects to “tres viros,” linking subordinate perception clause.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: Signals dependent clause expressing simultaneity.
- vidisset — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive, third person singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “had seen”; Notes: Marks perception immediately preceding his action of hospitality.
- cucurrit — Lemma: curro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “ran”; Notes: Expresses Abraham’s swift and eager hospitality.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction toward; Translation: “to / into”; Notes: Introduces goal of motion phrase.
- occursum — Lemma: occursus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “meeting”; Notes: Common idiom “in occursum ire,” meaning “to go to meet.”
- eorum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural masculine; Function: modifies “occursum”; Translation: “of them”; Notes: Refers to the three men, specifying whom Abraham met.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source; Translation: “from”; Notes: Marks motion out of a location.
- ostio — Lemma: ostium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of “de”; Translation: “entrance”; Notes: Refers to Abraham’s tent door, his place of vigil.
- tabernaculi — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of possession; Translation: “of the tent”; Notes: Specifies Abraham’s dwelling structure.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins clauses; Translation: “and”; Notes: Connects Abraham’s action of running and bowing.
- adoravit — Lemma: adoro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb of final clause; Translation: “bowed himself”; Notes: Expresses an act of reverence and hospitality, possibly divine acknowledgment.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to / toward”; Notes: Marks the goal of the gesture.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “ground”; Notes: Expresses posture of humility and veneration before the divine visitors.