Gn 18:33 Abiitque Dominus, postquam cessavit loqui ad Abraham: et ille reversus est in locum suum.
And the LORD departed after He had ceased speaking to Abraham, and he returned to his place.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Abiitque | and departed | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC -QUE |
| 2 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 3 | postquam | after / when | CONJ.TEMPORAL |
| 4 | cessavit | He ceased / stopped | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | loqui | to speak | INF.PRES.DEP |
| 6 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 7 | Abraham | Abraham | ACC.SG.M |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | ille | he | NOM.SG.M.PRON |
| 10 | reversus | having returned | NOM.SG.M.PERF.PASS.PTCP (DEPONENT) |
| 11 | est | was / has | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 12 | in | into / to | PREP+ACC |
| 13 | locum | place | ACC.SG.M |
| 14 | suum | his own | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Abiitque Dominus — The perfect verb Abiit (“departed”) with enclitic -que joins this sentence to the preceding scene, marking closure. The subject Dominus refers to YHWH, signifying the end of divine presence after the dialogue.
Temporal Clause: postquam cessavit loqui ad Abraham — The conjunction postquam introduces a temporal clause meaning “after He had ceased to speak.” The infinitive loqui is deponent, and ad Abraham indicates the recipient of the divine conversation.
Main Clause 2: et ille reversus est in locum suum — The pronoun ille refers to Abraham. The perfect deponent reversus est (“he returned”) indicates completed action. The phrase in locum suum (“to his place”) denotes Abraham’s return to his dwelling, closing the narrative sequence.
Morphology
- Abiitque — Lemma: abeo; Part of Speech: verb + enclitic; Form: perfect active indicative, third person singular + -que; Function: main verb; Translation: “and departed”; Notes: The enclitic -que connects this action to the prior context, marking divine withdrawal.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “abiit”; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH, whose departure concludes the theophany.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: conjunction; Form: temporal; Function: introduces subordinate clause; Translation: “after”; Notes: Denotes temporal sequence between divine speech and departure.
- cessavit — Lemma: cesso; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb of subordinate clause; Translation: “He ceased”; Notes: Describes cessation of communication from YHWH to Abraham.
- loqui — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: present infinitive; Function: infinitive complement to “cessavit”; Translation: “to speak”; Notes: Deponent infinitive carrying active sense.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces indirect object; Translation: “to”; Notes: Marks the addressee of divine communication, Abraham.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “Abraham”; Notes: Patriarch addressed by the LORD in covenant dialogue.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins independent clauses; Translation: “and”; Notes: Links divine departure to Abraham’s subsequent return.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “reversus est”; Translation: “he”; Notes: Refers to Abraham, contrasting his remaining presence with divine departure.
- reversus — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine, perfect; Function: predicate participle; Translation: “having returned”; Notes: Deponent participle expressing completed action.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, third person singular; Function: auxiliary with participle; Translation: “has / was”; Notes: Forms perfect with deponent “reversus.”
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “into / to”; Notes: Marks spatial direction of movement.
- locum — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of preposition; Translation: “place”; Notes: Refers to Abraham’s home or dwelling area near Mamre.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “locum”; Translation: “his own”; Notes: Reflects personal possession—Abraham’s own place of residence.