Numeri 4:7 (Numbers 4:7)

Nm 4:7 Mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio, et ponent cum ea thuribula et mortariola, cyathos et crateras ad liba fundenda: panes semper in ea erunt:

Also they shall wrap the table of the presentation with a blue cloth, and they shall place with it the censers and the small bowls, the cups and the mixing vessels for pouring libations; the breads shall always be on it;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Mensam table ACC.SG.F
2 quoque also ADV
3 propositionis of presentation GEN.SG.F
4 involvent they shall wrap 3PL.FUT.ACT.IND
5 hyacinthino blue ABL.SG.N
6 pallio cloth ABL.SG.N
7 et and CONJ
8 ponent they shall place 3PL.FUT.ACT.IND
9 cum with PREP+ABL
10 ea it ABL.SG.F
11 thuribula censers ACC.PL.N
12 et and CONJ
13 mortariola small bowls ACC.PL.N
14 cyathos cups ACC.PL.M
15 et and CONJ
16 crateras mixing vessels ACC.PL.F
17 ad for PREP+ACC
18 liba libations ACC.PL.N
19 fundenda to be poured GERUNDV.ACC.PL.N
20 panes breads NOM.PL.M
21 semper always ADV
22 in on PREP+ABL
23 ea it ABL.SG.F
24 erunt they shall be 3PL.FUT.ACT.IND

Syntax

Main Clause 1: Mensam propositionis involvent hyacinthino pallio — action of wrapping the table.

Main Clause 2: ponent cum ea thuribula et mortariola cyathos et crateras — placing utensils.

Purpose Phrase: ad liba fundenda — purpose of vessels.

Main Clause 3: panes semper in ea erunt — continuous state.

Morphology

  1. MensamLemma: mensa; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object; Translation: table; Notes: Sacred table.
  2. quoqueLemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: modifies clause; Translation: also; Notes: Adds item.
  3. propositionisLemma: propositio; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies Mensam; Translation: of presentation; Notes: Bread of presence.
  4. involventLemma: involvo; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative; Function: verb; Translation: they shall wrap; Notes: Covering action.
  5. hyacinthinoLemma: hyacinthinus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies pallio; Translation: blue; Notes: Color descriptor.
  6. pallioLemma: pallium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: means; Translation: cloth; Notes: Covering material.
  7. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links clauses; Translation: and; Notes: Sequence.
  8. ponentLemma: pono; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative; Function: verb; Translation: they shall place; Notes: Arrangement action.
  9. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: accompaniment; Translation: with; Notes: Association.
  10. eaLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: object of cum; Translation: it; Notes: Refers to table.
  11. thuribulaLemma: thuribulum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object; Translation: censers; Notes: Incense vessels.
  12. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links objects; Translation: and; Notes: Adds item.
  13. mortariolaLemma: mortariolum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object; Translation: small bowls; Notes: Small containers.
  14. cyathosLemma: cyathus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object; Translation: cups; Notes: Drinking vessels.
  15. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links objects; Translation: and; Notes: Adds item.
  16. craterasLemma: cratera; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object; Translation: mixing vessels; Notes: Larger containers.
  17. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: purpose; Translation: for; Notes: Introduces purpose.
  18. libaLemma: libum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of ad; Translation: libations; Notes: Offerings.
  19. fundendaLemma: fundo; Part of Speech: gerundive; Form: accusative plural neuter; Function: modifies liba; Translation: to be poured; Notes: Passive necessity.
  20. panesLemma: panis; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: breads; Notes: Sacred loaves.
  21. semperLemma: semper; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: modifies erunt; Translation: always; Notes: Continuity.
  22. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: location; Translation: on; Notes: Spatial usage.
  23. eaLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: it; Notes: Refers to table.
  24. eruntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative; Function: verb; Translation: they shall be; Notes: Ongoing state.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.