Numeri 6:14 (Numbers 6:14)

Nm 6:14 et offeret oblationes eius Domino, agnum anniculum immaculatum in holocaustum, et ovem anniculam immaculatam pro peccato, et arietem immaculatum, hostiam pacificam,

and he shall offer his offerings to the LORD, a year-old lamb without blemish for a burnt offering, and a year-old ewe without blemish for sin, and a ram without blemish, a peace offering,

# Latin Gloss Grammar Tag
1 et and CONJ
2 offeret he shall offer 3SG.FUT.ACT.IND
3 oblationes offerings ACC.PL.F
4 eius his GEN.SG.M PERS
5 Domino to the LORD DAT.SG.M
6 agnum lamb ACC.SG.M
7 anniculum year-old ACC.SG.M
8 immaculatum without blemish ACC.SG.M
9 in for PREP+ACC
10 holocaustum burnt offering ACC.SG.N
11 et and CONJ
12 ovem ewe ACC.SG.F
13 anniculam year-old ACC.SG.F
14 immaculatam without blemish ACC.SG.F
15 pro for PREP+ABL
16 peccato sin ABL.SG.N
17 et and CONJ
18 arietem ram ACC.SG.M
19 immaculatum without blemish ACC.SG.M
20 hostiam offering ACC.SG.F
21 pacificam peace ACC.SG.F

Syntax

Main Clause: offeret is the governing verb with an implied subject “he.” oblationes eius serves as the direct object, while Domino is a dative of reference indicating the divine recipient.

Appositional Expansion: The offerings are specified through a sequence of appositional accusatives: agnum anniculum immaculatum, ovem anniculam immaculatam, and arietem immaculatum, each further qualified by purpose phrases.

Prepositional Functions: in holocaustum denotes sacrificial type (burnt offering), while pro peccato denotes purpose (sin offering).

Final Apposition: hostiam pacificam stands in apposition to arietem, identifying it as a peace offering.

Morphology

  1. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links with prior clause; Translation: and; Notes: Continues the ritual sequence.
  2. offeretLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: he shall offer; Notes: Future indicative expresses prescribed action.
  3. oblationesLemma: oblatio; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: offerings; Notes: General term encompassing multiple sacrifices.
  4. eiusLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine personal pronoun; Function: possessive modifier; Translation: his; Notes: Refers to the one under vow.
  5. DominoLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to the LORD; Notes: Refers to YHWH.
  6. agnumLemma: agnus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: appositional object; Translation: lamb; Notes: First specific offering.
  7. anniculumLemma: anniculus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies agnum; Translation: year-old; Notes: Indicates age requirement.
  8. immaculatumLemma: immaculatus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies agnum; Translation: without blemish; Notes: Ritual purity requirement.
  9. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: indicates purpose; Translation: for; Notes: Standard usage in sacrificial expressions.
  10. holocaustumLemma: holocaustum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: burnt offering; Notes: Entirely consumed sacrifice.
  11. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links elements; Translation: and; Notes: Continues enumeration.
  12. ovemLemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: appositional object; Translation: ewe; Notes: Female sheep.
  13. anniculamLemma: anniculus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies ovem; Translation: year-old; Notes: Age specification.
  14. immaculatamLemma: immaculatus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies ovem; Translation: without blemish; Notes: Required purity.
  15. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: indicates purpose; Translation: for; Notes: Used with sin offering.
  16. peccatoLemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: sin; Notes: Refers to expiatory sacrifice.
  17. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links items; Translation: and; Notes: Continues listing.
  18. arietemLemma: aries; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: appositional object; Translation: ram; Notes: Third sacrificial animal.
  19. immaculatumLemma: immaculatus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies arietem; Translation: without blemish; Notes: Standard sacrificial requirement.
  20. hostiamLemma: hostia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: apposition; Translation: offering; Notes: Clarifies sacrificial nature.
  21. pacificamLemma: pacificus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies hostiam; Translation: peace; Notes: Denotes fellowship offering.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.