Nm 16:37 Præcipe Eleazaro filio Aaron sacerdoti ut tollat thuribula quæ iacent in incendio, et ignem huc illucque dispergat: quoniam sanctificata sunt
“Command Eleazar, the son of Aaron the priest, that he take up the censers which lie in the burning, and that he scatter the fire here and there, because they have been sanctified
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Præcipe | command | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 2 | Eleazaro | Eleazar | DAT.SG.M |
| 3 | filio | son | DAT.SG.M |
| 4 | Aaron | Aaron | GEN.SG.M.INDECL |
| 5 | sacerdoti | priest | DAT.SG.M |
| 6 | ut | that | CONJ |
| 7 | tollat | he take up | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 8 | thuribula | censers | ACC.PL.N |
| 9 | quæ | which | ACC.PL.N.REL |
| 10 | iacent | lie | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 11 | in | in | PREP+ABL |
| 12 | incendio | burning | ABL.SG.N |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | ignem | fire | ACC.SG.M |
| 15 | huc | here | ADV |
| 16 | illucque | and there | ADV |
| 17 | dispergat | he scatter | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 18 | quoniam | because | CONJ |
| 19 | sanctificata | sanctified | NOM.PL.N.PTCP.PERF.PASS |
| 20 | sunt | they are | 3PL.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Command: Præcipe — imperative verb addressed to Moyses.
Indirect Object Phrase: Eleazaro filio Aaron sacerdoti — identifies the recipient of the command, “to Eleazar, the son of Aaron the priest.”
Subordinate Command Clause: ut tollat thuribula — expresses the commanded action.
Relative Clause: quæ iacent in incendio — modifies thuribula, specifying which censers.
Coordinated Subordinate Clause: et ignem huc illucque dispergat — adds a second commanded action.
Causal Clause: quoniam sanctificata sunt — gives the reason for the command.
Morphology
- Præcipe — Lemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: main command; Translation: command; Notes: introduces a directive from the LORD to be passed on.
- Eleazaro — Lemma: Eleazarus; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: Eleazar; Notes: recipient of the command.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: apposition to Eleazaro; Translation: son; Notes: identifies Eleazar by family relation.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: dependent genitive; Translation: Aaron; Notes: specifies whose son Eleazar is.
- sacerdoti — Lemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: apposition to Eleazaro; Translation: priest; Notes: identifies Eleazar’s priestly office.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces subordinate command clause; Translation: that; Notes: governs the subjunctive after a command verb.
- tollat — Lemma: tollo; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of subordinate command clause; Translation: he take up; Notes: expresses the action Eleazar is commanded to perform.
- thuribula — Lemma: thuribulum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: censers; Notes: ritual vessels connected with the offering of incense.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter relative; Function: subject of relative clause; Translation: which; Notes: refers back to thuribula.
- iacent — Lemma: iaceo; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: lie; Notes: describes the censers as lying amid the burning.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates location; Translation: in; Notes: marks the place where the censers are found.
- incendio — Lemma: incendium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: burning; Notes: refers to the fiery destruction just described.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links subordinate commands; Translation: and; Notes: joins the taking of the censers with the scattering of the fire.
- ignem — Lemma: ignis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: fire; Notes: the remaining fire is to be dispersed.
- huc — Lemma: huc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable adverb; Function: modifies dispergat; Translation: here; Notes: indicates direction toward one place.
- illucque — Lemma: illuc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable adverb with enclitic -que; Function: modifies dispergat; Translation: and there; Notes: paired with huc to express scattering in different directions.
- dispergat — Lemma: dispergo; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of coordinated subordinate command clause; Translation: he scatter; Notes: continues the commanded actions assigned to Eleazar.
- quoniam — Lemma: quoniam; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating conjunction; Function: introduces causal clause; Translation: because; Notes: explains why the censers must be treated specially.
- sanctificata — Lemma: sanctifico; Part of Speech: verb; Form: nominative plural neuter perfect passive participle; Function: part of perfect passive verb; Translation: sanctified; Notes: agrees with the understood neuter plural subject referring to the censers.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: they are; Notes: completes the perfect passive construction with sanctificata.